Английский - русский
Перевод слова Standing
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Standing - Положение"

Примеры: Standing - Положение
The Committee requests the State party to include in its next periodic report statistics disaggregated by migrants' national origin, which would provide a better understanding of the economic and social standing of non-nationals of Qatar in relation to their national and ethnic origins. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад статистические данные в разбивке по национальному происхождению мигрантов, которые позволят лучше понять экономическое и социальное положение лиц, не являющихся гражданами Катара, в зависимости от гражданства или этнической принадлежности.
Finally, the US and the EU must make clear that this kind of aggression will affect relations and Russia's standing in the West. И в заключение, США и ЕС должны дать ясно понять, что подобного рода агрессия повлияет на отношения и положение России на Западе.
The States parties to the Convention did not enjoy equal economic standing, and underprivileged societies deserved support from their wealthier partners in ensuring the exercise of the rights of persons with disabilities. Экономическое положение государств - участников Конвенции не одинаково, и непривилегированные общества нуждаются в помощи со стороны своих более состоятельных партнеров, с тем чтобы гарантировать осуществление прав инвалидов.
This element requires that the AEO has a good financial standing which is sufficient to fulfil its commitments with due regard to the characteristics of the type of business activity. Данный элемент предписывает, что УЭО должен иметь устойчивое финансовое положение, достаточное для соблюдения возложенных на него обязательств с должным учетом особенностей вида деловой активности.
The TIR Carnet holders must have sound financial standing and have no serious or repeated offences against Customs and tax law, but they are not obliged to comply with the supply chain security criteria. Держатели книжек МДП должны иметь устойчивое финансовое положение, но не иметь серьезных и неоднократных нарушений таможенных правил или налогового законодательства, однако они не обязаны соблюдать критерии безопасности цепи поставок.
Consequently, it has been necessary to clarify their legal standing in connection with schooling and to make assistance to them and their families more visible and more accessible. Соответственно было необходимо пояснить их правовое положение в системе образования и сделать помощь им и их семьям более заметной и доступной.
As a result, a significant improvement in the agricultural production of the local villagers has been observed, as well as an increase in their economic standing. Благодаря этому существенно вырос объем производимой жителями деревни сельскохозяйственной продукции, а следовательно, улучшилось и их экономическое положение.
2.3 While in detention that morning, the author's father, who had standing in the community, pleaded with the district police officers to not take the author to the District Police station. 2.3 Пока тем утром они находились под стражей, отец автора, который имеет положение в обществе, умолял районных полицейских не забирать автора в районный полицейский участок.
The principal provisions of the State programmes are included in the National Development Strategy of Tajikistan (NDS) and the Poverty Reduction Strategy (PRS) and encompass all the basic spheres of activity that exert a direct influence on the standing of women in society. Принципиальные положения Государственной программы включены в Национальную стратегию развития Таджикистана (НСР), Стратегию сокращения бедности в Республики Таджикистан (ССБ) и охватывают все основные сферы деятельности, которые оказывают непосредственное влияние на положение женщин в обществе.
The Director of the Manhattan Project, Major General Leslie R. Groves, Jr., wanted someone with both a solid academic background and a high standing within the project. Директор Манхэттенского проекта, генерал-майор Лесли Гровс, хотел, чтобы эту должность занял кто-то, кто бы имел как серьёзное академическое образование, так и высокое положение в рамках проекта.
The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров.
Khamenei's political standing is closely associated with the current nuclear policy, and he lacks the charisma and authority necessary to move the political and religious elite toward compromise. Политическое положение Хаменеи тесно связано с нынешней ядерной политикой, и ему не хватает харизмы и полномочий, необходимых для того, чтобы убедить политическую и релииозную элиту достигнуть компромисса.
In general, however, the current international situation was propitious for enhanced economic cooperation between nations and a more determined effort to eliminate the many obstacles still standing in the way of the growth and progress of the developing countries. Однако в целом существующее международное положение является благоприятным для расширения экономического сотрудничества между народами и принятия более решительных мер, направленных на устранение многих барьеров, по-прежнему препятствующих росту и прогрессу развивающихся стран.
Finally, they brought him down, and the new democratic leadership in Belgrade has, at no little risk to its own position and standing, arrested him. В конце концов, они свергли его, и новое демократическое руководство Белграда арестовало его, не подвергая свое положение и репутацию ни малейшему риску.
Furthermore, in recent years, various measures had been adopted to benefit older persons, including revision of the legal and financial situation of the pension fund and improvements to their social standing. Кроме того, в последние годы были приняты различные меры в интересах пожилых людей, в частности было пересмотрено юридическое и финансовое положение пенсионного фонда и повышен его социальный статус.
The establishment of standing social assistance programmes is also consistent with a rights-based approach; those in need of support should not have to wait until the Government declares an emergency and acts accordingly. Разработка постоянных программ социальной помощи также отвечает правозащитной концепции; тем, кто нуждается в поддержке, не следует ждать, пока правительство объявит чрезвычайное положение и будет действовать соответствующим образом.
The image and the standing of women, for example, vary from country to country and from region to region. Например, образ и общественное положение женщины отличается в каждой стране и регионе.
Although the Czech Republic has not got implemented any standing national rules of engagement for its forces, we apply the multinational ones issued in particular operation, provided that these rules contain explicit provision on applicability of IHL principles and precedence of the national and international law. Хотя Чешская Республика еще не реализовала каких-то постоянных национальных правил ведения боевых действий для своих войск, мы применяем многонациональные правила, устанавливаемые в рамках той или иной операции, при условии что эти правила содержат эксплицитное положение о применимости принципов МГП и примате национального и международного права.
Taking its fixed point from below, it acts upon the pelvis, supporting it and the trunk upon the head of the femur; this is particularly obvious in standing on one leg. Принимая неподвижное положение снизу, она воздействует на таз, поддерживая его и туловище над головкой бедра; это особенно очевидно при стоянии на одной ноге.
Rigid gender roles dictated by society and insufficient access of women to employment, income, basic infrastructure, health-care services, education, technical and vocational training, productive resources and positions of authority weaken their standing and the financial security of their families. Положение женщин и финансовое благополучие их семей ухудшается из-за навязываемых обществом жестких рамок поведения мужчин и женщин и недостаточного доступа женщин к занятости и деятельности, приносящей доход, к базовой инфраструктуре, услугам здравоохранения, образованию и профессионально-технической подготовке, производственным ресурсам и властным полномочиям.
They do not believe they are equal in standing with the prosecution, so during the first days of the trial they did not assume an active role in support of their clients, nor did they object to questionable positions taken by the opposing party. Они не считают, что с процессуальной точки зрения занимают такое же положение, что и представители обвинения, и поэтому в первые дни процесса они не предпринимали никаких активных действий в защиту своих клиентов и не выдвигали возражений против сомнительных демаршей противной стороны.
Such a discussion should include, for example, consideration of the relative merits of more general measures compared with the merits of specific measures, evidential issues in establishing criminal liability, appropriate procedures for prosecution, and the standing of different persons and entities in court actions. В ходе такого обсуждения следует рассмотреть, например, относительные достоинства более общих мер по сравнению с мерами целевого характера, проблемы доказательства при признании уголовной ответственности, надлежащие процедуры судебного преследования и процессуальное положение различных физических и юридических лиц в суде.
To achieve results, it makes use of a number of tools at its disposal, including political, market and community pressures and consumer boycotts, all of which serve as threats to a facility's reputation and standing and can have very negative effects on its profitability. Для достижения результатов общественность использует ряд имеющихся в ее распоряжении средств, включая рычаги политического, рыночного и общинного давления и бойкот со стороны потребителей - все из которых могут поставить под угрозу репутацию и положение предприятия и иметь весьма серьезные неблагоприятные последствия для его прибыльности.
Women's standing in society, especially that of women in rural areas, widows and women living among displaced or disaster-stricken groups, has not improved from what the Special Rapporteur related in earlier reports. Кроме того, описанное Специальным докладчиком в предыдущих докладах социальное положение женщин, особенно женщин сельских районов, вдов и женщин, проживающих в лагерях перемещенных лиц или в пострадавших районах, не улучшилось.
Within the family unit the parents are of equal standing as regards their relations with their children (Acts of 4 June 1970 and 23 December 1985 concerning parental authority). В рамках семьи родители имеют равное положение в плане отношений со своими детьми (законы от 4 июня 1970 года и от 23 декабря 1985 года об авторитете родителей).