Английский - русский
Перевод слова Standing
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Standing - Положение"

Примеры: Standing - Положение
The rationale for kufu' is to ensure compatibility and suitability between the parties and consequently to avoid problems in the intended marriage. Kufu' involves matters such as morality, education, religion, race and standing in society. Понятие "Куфу" необходимо для того, чтобы обеспечить совместимость сторон и, впоследствии, избежать проблем после заключения предполагаемого брака. "Куфу" охватывает такие области, как мораль, образование, религия, расовая принадлежность и положение в обществе.
In doing so, the judge will consider the financial position and circumstances of the wife as well as the family's financial and social standing. При этом суд рассмотрит финансовое положение и ситуацию, в которой находится женщина, а также финансовое и социальное положение всей семьи.
A Police officer shall not use his/her official standing or the State property, as well as information that has become known to him/her in the course of his/her official duties, to derive a personal or property benefit for himself/herself or his/her relatives. Сотрудник полиции не должен использовать свое служебное положение или государственную собственность, равно как и информацию, ставшую ему известной по долгу службы, для извлечения личной или имущественной выгоды для себя лично или своих родственников.
He was offered a job in another region of Mexico that would have provided a fair wage, an opportunity to develop new skills and eventually improve the economic standing of his family, but it would have meant leaving his family for a year. Отцу предложили работу в другом районе Мексики, и эта работа обеспечила бы ему достойный доход, возможность приобретения новых навыков и, в конечном итоге, позволила бы улучшить экономическое положение его семьи, но для этого ему пришлось бы оставить семью на один год.
The mission of the Institute is to influence the standing, development and strength of all member institutions so that they are perceived both domestically and internationally as professional and efficient banking institutions. Цель Института состоит в оказании влияния на положение, развитие и укрепление всех организаций-членов, с тем чтобы они воспринимались как профессиональные и эффективные банковские учреждения как внутри своих стран, так и на международном уровне.
If redress under appears to be insufficient in particular because, as a result of discrimination, the reputation or dignity of a person, or that person's standing in society, is significantly impaired, that person shall also be entitled to financial compensation for non-property loss. Если возмещение представляется недостаточным, в частности по причине того, что в результате дискриминации значительно пострадали репутация и достоинство лица или положение лица в обществе, это лицо имеет также право на финансовую компенсацию за моральный ущерб.
The top priority of the Programme is education, which is the only long-term factor which can enable representatives of the community to enter the labour market and improve their economic standing. Самым приоритетным направлением этой программы является образование, являющееся единственным долгосрочным фактором, который может позволить представителям этой общины найти свое место на рынке труда и улучшить свое экономическое положение.
I have four medals for distinguished services; I have the rank of an officer and the standing of a gentleman; and I have three native languages. У меня 4 медали за отличную службу, у меня офицерское звание и положение в обществе, подобающее джентльмену, и у меня 3 родных языка.
Improvements in the content and quality of the concluding observations will increase the standing and visibility of individual treaty bodies - and the treaty body system as a whole; Улучшения в содержании и качестве заключительных замечаний укрепят положение и повысят популярность отдельных договорных органов, а также системы договорных органов в целом;
Former Slovak Prime Minister Iveta Radičová said that if the referendum passes, "It will not improve the standing of families and marriages; and there won't be any more children, either." Бывший премьер-министр Словакии Ивета Радичова сказала, что если референдум состоится, то «не улучшит положение семей и браков, и детей больше не будет».
Even though it had originally been decided that any binding decision-making would be by consensus, a provision had been made in the standing rules of procedure for a "sufficient consensus" ruling to prevent an individual party from being obstructionist or holding the negotiation procedure to ransom. Хотя первоначально и было решено, что любое обязательное решение должно приниматься консенсусом, в действующие правила процедуры было включено положение о "достаточном консенсусе", с тем чтобы исключить обструкцию со стороны отдельных участников и не ставить под угрозу процедуру переговоров.
She encouraged members of the Committee to contribute to the implementation of the Programme of Action through their own work, their standing in their communities and participation in non-governmental organizations, and by influencing policy-making processes. Она призвала членов Комитета содействовать осуществлению Программы действий в рамках своей деятельности, используя то положение, которое они занимают в своих общинах, участвуя в деятельности неправительственных организаций и оказывая влияние на процессы выработки политики.
In addition, the Commission's standing item on emerging issues, trends and new approaches to issues affecting the situation of women or equality between women and men, may also provide an opportunity to develop additional focused input into the Council's review, if required. Кроме того, постоянный пункт повестки дня Комиссии, касающийся возникающих вопросов, тенденций и новых подходов к проблемам, затрагивающим положение женщин или равенство мужчин и женщин, также, при необходимости, может использоваться для подготовки дополнительных конкретных предложений для рассмотрения в Совете.
The number of older persons living in poverty had decreased, but other variables in the complex situation of older persons needed to be considered, such as marginalization, abandonment and loss of social standing and self-worth. Число пожилых людей, живущих в условиях бедности, сократилось, однако необходимо принимать во внимание и другие показатели, в комплексе характеризующие положение пожилых людей, такие, как маргинализация, одиночество, утрата привычного социального положения и чувства самоуважения.
Despite the current impasse on its programme of work, Thailand attaches great importance to the role of the Conference on Disarmament, as it is the single, standing multilateral negotiating forum on general disarmament. Несмотря на нынешнее тупиковое положение, которое сложилось в вопросе о программе работы, Таиланд придает огромное значение Конференции по разоружению, поскольку она является единственным постоянным многосторонним форумом для ведения переговоров по всеобщему разоружению.
The court reasoned that "any person living a life of rectitude has that right to happiness which includes a freedom from unnecessary attacks on his character, social standing or reputation." Суд постановил, что любой человек, ведущий добродетельную, законопослушную жизнь, имеет право на счастье, включающее свободу от неоправданных нападок на его личность, социальное положение и репутацию.
The economic standing of forestry in Europe has declined along with eroding profit margins of forestry companies, the lowering of social security standards, a decrease in the social status of foresters and a diminishing number of career opportunities available in forestry. Экономическое положение лесного хозяйства Европы ухудшается одновременно с сокращением прибыли лесохозяйственных компаний, снижением требований в области социального обеспечения, ухудшением социального статуса работников лесного сектора и сокращением числа рабочих мест в лесном хозяйстве.
Heads of State, Vice-Presidents, Crown Princes and heads of Government should be given precedence in the establishment of the list of speakers and in the speaking order and should have equal standing as regards the list of speakers. Главам государств, вице-президентам, наследным принцам и главам правительств будет отдаваться предпочтение при составлении списка ораторов и в том, что касается очередности выступления, а в списке ораторов они будут иметь равное положение.
Coming in the wake of India's record margin of victory in the race for a non-permanent seat on the Security Council, this news confirms India's standing in the world and the contribution it is capable of making on the Council. Следуя по пятам рекордного отрыва Индии в гонке за место непостоянного члена в Совете Безопасности, это событие подтверждает положение Индии в мире и тот вклад, который она способна внести в Совете.
The recent Standing Order - Provision of Information, Review of Decisions and Complaints has been written to ensure children, young people and others have an avenue to report alleged human rights violations and other issues. Положение о предоставлении информации, пересмотре решений и жалобах было написано для обеспечения того, чтобы дети, подростки и прочие лица имели возможность сообщать о предполагаемых нарушениях прав человека и других вопросах.
The fund's financial standing is sound. Финансовое положение Фонда является стабильным.
Do not overestimate your standing. Не переоценивай свое положение.
Sound financial standing and organizational capabilities устойчивое финансовое положение и наличие организационных возможностей;
(a) sound financial standing; а) устойчивое финансовое положение;
Delivered a speech on the status of women and introduced a motion for the establishment of a special standing senate committee to review draft legislation on the status of women. представила письменный доклад по теме "Положение женщин" и внесла предложение об учреждении постоянного сенатского специального комитета для изучения проектов закона о положении женщин.