I've spoken with the brothers. |
Я говорил с братьями. |
You've spoken with them? |
Ты говорил с ними? |
I have only spoken with love. |
Я говорил лишь с любовью. |
I have not yet spoken. |
Я еще не говорил. |
Well, I have spoken. |
Ну, я говорил. |
Has the Khan spoken of me? |
Хан говорил обо мне? |
He's never spoken French before. |
Он никогда не говорил по-французски. |
I have spoken with my government. |
Я говорил со своим правительством. |
I have spoken with the union leader. |
Я говорил с главой профсоюза. |
I've spoken with Mr. Weyland. |
Я говорил с мистером Вейландом. |
I have spoken with my government. |
Я говорил с моим правительством. |
He's spoken with Norman. |
Он говорил с Норманом. |
The client you have spoken of |
Клиент, о котором я тебе говорил. |
I've spoken with the president. |
Я говорил с президентов. |
Words you have spoken many times. |
Ты говорил это много раз. |
You've spoken with him? |
Ты говорил с ним? |
Tom has spoken about him. |
Том говорил о нём. |
I have spoken with them. |
Я говорил с ними. |
I've spoken with Cmd. Shears... |
Я говорил с командиром Шерсом... |
Have you spoken with Beach? |
Ты говорил с Биджем? |
I've spoken through a telephone line. |
Я говорил по телефону. |
And have you spoken with him? |
И ты говорил с ним? |
I haven't spoken it in a while, but I would relish the opportunity... to converse with such a pretty companion as yourself. |
Я так долго не говорил по английски... что с удовольствием воспользуюсь случаем поговорить в такой приятной компании... |
Sarkozy has also spoken of forcing France's eager healthcare consumers to pay a flat fee covering part of the costs of treatment. |
Саркози также говорил о внедрении фиксированной платы для активных потребителей здравоохранительных услуг во Франции, которая покрывала бы часть стоимости лечения. |
I have just spoken with a lawyer who believes we have a case against the spelling-bee officials. |
Я говорил с юристом, который считает, что мы можем подать иск против организаторов турнира. |