| In October 2010 a representative spoke at the World Habitat Day celebration in New York. | В октябре 2010 года представитель организации выступил на мероприятии в рамках празднования Всемирного дня Хабитат в Нью-Йорке. |
| The Permanent Representative of Sri Lanka then spoke, followed by Council members and the President. | После него выступил Постоянный представитель Шри-Ланки, а затем члены Совета и его Председатель. |
| He also spoke at the All Party Parliamentary Group on Extraordinary Rendition. | Он также выступил на заседании межпартийной парламентской группы по вопросу о чрезвычайной передаче. |
| The President spoke at the fourth Africa-Asia Business Forum in 2007, a follow-up event of the Tokyo International Conference on African Development. | В 2007 году председатель организации выступил на четвертом Афро-азиатском деловом форуме - последующем мероприятии Токийской международной конференции по развитию Африки. |
| In January 2006, the Executive Director of the United Nations Global Compact spoke to a meeting of the Confederation. | В январе 2006 года на конференции Конфедерации выступил исполнительный директор Глобального договора Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Zhai Yucheng of the Chinese Ministry of Defence spoke next. | Следующим выступил г-н Чжай Юйчэн из китайского Министерства обороны. |
| The Ambassador spoke, judged, handed down his verdict and abandoned the Hall. | Посол выступил, осудил других, вынес приговор и покинул зал. |
| In addition, he spoke in favour of introducing into the guidelines case studies relevant to the African region. | Кроме того, он выступил за то, чтобы в руководящие принципы были включены тематические исследования, актуальные для стран Африканского региона. |
| DPI representatives attended and DPI Chairperson spoke on panel to promote inclusion by municipalities of persons with disabilities in decision-making on accessible environments. | Представители МОИ участвовали в работе этого совещания, и Председатель МОИ выступил на заседании группы по вопросу о содействии привлечению инвалидов к процессу принятия в муниципалитетах решений о создании доступных для них объектов. |
| FEMVision representatives spoke on the Beijing Platform for Action articles 182,188 and 189. | Представитель «Фемвижен» выступил с речью о статьях 182,188 и 189 Пекинской платформы действий. |
| Also in February, he spoke to the staff of the leading medical journal, The Lancet. | Также в феврале он выступил перед сотрудниками ведущего медицинского журнала «Лансет». |
| Delegate spoke on a panel on the topic of land value taxation. | Делегат выступил на заседании группы по вопросу о налогообложении стоимости земли. |
| Sixty-five years ago, a weary Franklin Roosevelt spoke to the American people in his fourth, and final, inaugural address. | 65 лет назад утомленный Франклин Рузвельт выступил перед американским народом со своей четвертой и последней инаугурационной речью. |
| RI's President spoke on a panel at the conference addressing urban infrastructure and transport. | Председатель «Реабилитейшн интернэшнл» выступил на групповом обсуждении на конференции по вопросу о городской инфраструктуре и транспорте. |
| Yes, I spoke at his sentencing. | Да, я выступил на вынесении приговора. |
| A representative of the Climate Action Network - International (CAN) spoke on behalf of a global network of more than 850 civil society organizations. | Представитель Международной сети для действий в защиту климата (СЗК) выступил от имени глобальной сети, охватывающей более 850 организаций гражданского общества. |
| Submitted two written statements and spoke in plenary session. | Представлены два письменных заявления, представитель организации выступил на пленарном заседании. |
| A youth from Honduras spoke at the plenary session of the event. | Молодой человек из Гондураса выступил с докладом на пленарном заседании мероприятия. |
| He spoke directly to more than 1,500 citizens and reached some 1.2 million people through the media. | Специальный представитель Европейского союза непосредственно выступил перед более чем 1500 гражданами и обратился со своими призывами к более чем 1,2 миллиона человек, используя средства массовой информации. |
| Mr Ziegler, United Nations Special Rapporteur, spoke at the Global Meeting in 2004. | В 2004 году Специальный докладчик Организации Объединенных Наций г-н Зиглер выступил с заявлением на Международном совещании. |
| The Minister for Disarmament and Arms Control attended the meeting and spoke on behalf of New Zealand. | Министр по вопросам разоружения и контроля над вооружениями принял участие в работе совещания и выступил с заявлением от имени Новой Зеландии. |
| At the same meeting, before the vote, the representative of Nicaragua spoke on a point of order. | На том же заседании до проведения голосования представитель Никарагуа выступил с заявлением по порядку ведения заседания. |
| The representative of Morocco also spoke. | С заявлением также выступил представитель Марокко. |
| The representative of Lebanon spoke eloquently about that issue, and we fully support his statement. | Представитель Ливана красноречиво выступил по этому вопросу, и мы полностью поддерживаем его заявление. |
| The Chairman of the Sixth Committee also spoke. | С заявлением также выступил Председатель Шестого комитета. |