Another representative spoke in favour of a transparent and science-based risk assessment process for determining whether substances were likely to cause significant adverse human health and/or environmental effects as a result of long-range environmental transport. |
Другой представитель выступил за осуществление транспарентного и научно обоснованного процесса оценки рисков, позволяющего определить, могут ли те или иные вещества вызвать значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния. |
Finally, the Director of the Garifuna Emergency Committee of Honduras spoke at a dialogue at the United Nations Development Programme offices that was organized with GROOTS International: From Disaster to Development: Grass-roots Women's Solutions. |
Наконец, Директор гондурасского Комитата по чрезвычайным ситуациям народа гарифуна выступил в рамках организованного при участии ГРООТС Интернэшнл диалога в отделениях Программы развития Организации Объединенных Наций с докладом на тему "От стихийных бедствий к развитию: решения женских массовых организаций". |
At the occasion of World AIDS Day on 1 December 2008, the Minister of Heath spoke at a candle-light vigil in memory of Cayman's AIDS victims at John Gray Memorial Church. |
В связи с проведением 1 декабря 2008 года Всемирного дня борьбы со СПИДом министр здравоохранения выступил перед участниками ночного шествия со свечами, собравшимися у мемориальной церкви Джона Грея, чтобы почтить память жертв СПИДа на Каймановых островах. |
For November 25, UN Day on Violence Against Women, the Minister for Parity spoke at the launching of our National NGO Observatory on Violence Against Women. |
По случаю 25 ноября, провозглашенного Организацией Объединенных Наций Международным днем борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, министр по вопросам равноправия выступил на презентации участия Сети в работе Французской правительственной группы по наблюдению за равноправием. |
Ms. Clare Short, the United Kingdom Secretary of State for Development Cooperation, called for a "development round" to be launched, Mr. Mike Moore spoke eloquently in the same vein during the Marrakesh Ministerial meeting of the Group of 77 and China. |
Государственный секретарь Соединенного Королевства по вопросам сотрудничества в области развития призвала начать "раунд развития", г-н Майк Мур выступил с пылкой речью в том же духе на Марракешской встрече на уровне министров Группы 77 и Китая. |
During the reign of Al-Qadhafi, Libya knew no form of democracy until the day arrived when the people of Libya spoke up and decided to liberate themselves from that regime. |
Во время правления Каддафи в Ливии не было никакой демократии до тех пор, пока не настал день, когда народ Ливии выступил с протестами и решил свергнуть этот режим. |
Mr. Georgi Stoev, Executive Director of the Chamber of Commerce and Industry, Sofia, Bulgaria; and Vice-Chairman of the TSIED, spoke on "E government in Bulgaria". |
Г-н Георгий Стоев, Исполнительный директор Торгово-промышленной палаты (София, Болгария) и заместитель Председателя ГСРПИ, выступил с сообщением на тему "Структуры электронного правительства в Болгарии". |
The President of FIAPA spoke on ageing in rural areas; - Second Latin American and Caribbean meeting of leaders and representatives of organizations for the elderly, organized at the initiative of Red Tiempos of Colombia. |
Президент ФИАПА выступил с сообщением по теме «О положении пожилых людей в сельских районах»; - во второй латиноамериканской и карибской встрече президентов организаций пожилых людей, организованной по инициативе колумбийской организации «Сеть времен». |
He was guest speaker at the Asilah (Morocco) Conference on Globalization and spoke on International Law in the context of Globalization (August 1998). |
Был приглашенным оратором на Асильской (Марокко) конференции по вопросам глобализации, где он выступил с речью по вопросам международного права в контексте глобализации (август 1998 года). |
Madrid, November 2005: The President of FIAPA spoke on the role of intergenerational relations in the development of social cohesion; |
Мадрид - ноябрь 2005 года - президент ФИАПА выступил с сообщением о важном значении связи поколений для достижения социального единства; |
On 23 May 2000, President Jorda spoke to the Peace Implementation Council in connection with the Dayton Accords during the annual plenary meeting in Brussels on 23 and 24 May 2000. |
23 мая 2000 года Председатель Жорда выступил перед Советом по выполнению Мирного соглашения, который наблюдает за выполнением Дейтонского соглашения, на его ежегодной пленарной сессии в Брюсселе, проходившей 23 и 24 мая 2000 года. |
In November 2007 the Special Rapporteur spoke at the third meeting of the Ibero-American Legal Assistance Network, held in Punta del Este, Uruguay, and in December 2007 he chaired the seminar of experts referred to in the introduction to the present report. |
В ноябре Докладчик выступил в ходе третьего совещания Иберо-американской сети по вопросам международного юридического сотрудничества в Пунта-дель-Эсте, Уругвай, а в декабре он выполнял функции председателя семинара экспертов, посвященного вопросам межгосударственного правового сотрудничества. |
Preparatory Meeting for the 2005 ECOSOC High-Level Segment, NY, 16-17 March 2005, the director of the SSND UN/NGO office spoke regarding global commitments to girls' education at the Education and Literacy Round Table, 16 March 2005. |
Подготовительное совещание к Сегменту высокого уровня ЭКОСОС 2005 года, Нью-Йорк, 16 - 17 марта 2005 года, директор Отдела СШНД НПО/ООН выступил по вопросу глобальных обязательств в сфере образования девочек на Круглом столе по проблемам образования и грамотности, 16 марта 2005 года. |
Peace Boat staff member spoke on Japan's nuclear policy at the workshop "An appeal to Japan for leadership - Call for an indefinite postponement of the Rokkasho Reprocessing plant." |
Представитель «Корабля мира» выступил по вопросу ядерной политике Японии на семинаре на тему «Призыв к Японии отказаться от введения в строй завода по переработке плутония в Роккасё». |
Multiple presentations at parallel NGO Forum: Peace Boat staff member spoke on youth activism at the workshop "Hibakushas call on a North-east Asia Nuclear Weapon-Free Zone - testimonies and youth actions." |
Представление многочисленных сообщений на параллельном форуме НПО: представитель «Корабля мира» выступил по вопросу участия молодежи на практикуме по теме «Призыв «Хибакушас» к созданию в Северо-Восточной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, - свидетельства и деятельность молодежи». |
Mr. William Sheate, Reader in Environmental Assessment in the Centre for Environmental Policy at Imperial College London, who spoke on "EIA and SEA, notably their interrelationship and their role as instruments for sustainable development"; |
с) г - н Уильям Щит, лектор по теме "Экологическая оценка" Центра политики в области окружающей среды Имперского колледжа, Лондон, который выступил по теме "ОВОС и СЭО - их взаимосвязь и роль как инструментов устойчивого развития"; |
Cardinal Tauran (Holy See) (spoke in French): I should like to associate myself with all those who have preceded me in this debate to voice, on behalf of my delegation, the deepest thanks for the welcome accorded to us. |
Кардинал Торан (Святой Престол) (говорит по-французски): Я хотел бы присоединиться ко всем тем, кто уже выступил на этих прениях, и от имени нашей делегации выразить глубочайшую признательность за оказанный нам теплый прием. |
In connection with the panic in Moscow, the leadership of the Ministry of Internal Affairs of the USSR decided on unprecedented measures, the Minister of Internal Affairs Nikolai Shchelokov spoke on television, warning the citizens to be cautious. |
В связи с паникой в Москве руководство МВД СССР решилось на небывалые меры, по телевизору выступил министр внутренних дел Николай Щёлоков, который предупредил граждан об осторожности. |
The 5th session of the Progress of the motherland party was held. Chairman of the central political council A.Tursunov spoke. |
Состоялся III съезд Народно-демократической партии Узбекистана На съезде первый секретарь Центрального совета партии А.Джалалов выступил с политическим отчетом Центрального совета НДПУ, сообщил об очередных задачах партийной организации. |
On behalf of my delegation, I wish to add that I fully associate myself with the statement made by Mr. Rodolphe Adada, Minister for Foreign Affairs of the Republic of the Congo, who spoke on behalf of our Community. |
От имени нашей делегации хочу добавить, что я полностью присоединяюсь к заявлению, с которым от имени нашего Сообщества выступил министр иностранных дел Республики Конго г-н Рудольф Адада. Председатель: Теперь я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Африканского союза гну Амаду Кебе. |