September 2003 - Salzburg, AUSTRIA: Mogens Schmidt, Director, Division of Freedom of Expression, Democracy and Peace, UNESCO, Paris, spoke at the IPI World Congress in Salzburg, participating at the session "Pluralism, Democracy and the Clash of Civilisations". |
Сентябрь 2003 года - Зальцбург, Австрия: директор Отдела свободы выражения убеждений, демократии и мира, ЮНЕСКО, Париж, Могенс Шмидт принял участие во Всемирном конгрессе МИП в Зальцбурге и выступил на заседании по теме «Плюрализм, демократия и столкновение цивилизаций». |
On 13 August 2011, in Oslo, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief spoke at the triennial World Humanist Congress and took part in a day-long workshop on the role of supranational bodies in building peace. |
тринадцатого августа 2011 года в Осло специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений выступил на проходящем раз в три года Всемирном гуманистическом конгрессе и принял участие в однодневном семинаре-практикуме, посвященном роли наднациональных органов в миротворчестве; |
The Consortium's Executive Director also spoke at the International Symposium on Children and HIV/AIDS session on street children, 1-2 August 2008, Mexico City; (c) established the Consortium's HIV/AIDS Working Group on 15 July 2005. |
Кроме того, директор-исполнитель Консорциума выступил на сессии Международного симпозиума по проблемам детей и ВИЧ/СПИДа, посвященной беспризорным детям, 1 - 2 августа 2008 года в Мехико; с) создание 15 июля 2005 года в рамках Консорциума Рабочей группы по ВИЧ/СПИДу. |
While visiting OECD, the Special Representative also spoke at a conference held jointly by OECD and the International Labour Organization on international labour standards, and met with representatives of the OECD Investment Committee and Development Assistance Committee to explore overlapping interests and possible ways of collaborating. |
Во время посещения ОЭСР Специальный представитель выступил также на организованной ОЭСР и Международной организацией труда конференции по международным стандартам труда и встретился с представителями Комитета ОЭСР по инвестициям и Комитета содействия развитию для выявления взаимных интересов и возможных путей сотрудничества. |
The general debate was initiated by the Permanent Representative of the United Republic of Tanzania to the United Nations, who spoke in his capacity as Chairman of the Group of 77 and China at the United Nations. |
Общие прения были начаты Постоянным представителем Объединенной Республики Танзании при Организации Объединенных Наций, который выступил в своем качестве председателя Группы 77 и Китая в Организации Объединенных Наций. |
The UN Secretary-General spoke at the Inaugural Ceremony, and in the following two days addresses were delivered by 11 Executive Heads, 4 Deputy Executive Heads and 4 senior officials of organizations participating in the ACC. |
На церемонии открытия выступил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, в течение двух последующих дней выступали 11 исполнительных глав, 4 заместителя исполнительных глав и 4 старших должностных лица организаций, являющихся участниками АКК. |
The Committee was also briefed by the President of the Security Council, Ambassador Arnoldo Listre of Argentina, who, in his national capacity, spoke on issues before the Council and on the relationship between the Security Council and troop-contributing countries. |
Комитет заслушал также краткую информацию, представленную Председателем Совета Безопасности, послом Аргентины Арнольдо Листре, который, в качестве представителя своей страны, выступил по вопросам, находящимся на рассмотрении Совета, а также по вопросу об отношениях между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска. |
On 13 and 14 October 1999 he participated in a conference on "Global Movements for a Moratorium on Death Penalties", held in New York, where he spoke on "The death penalty and the Convention on the Rights of the Child". |
Он принял участие в конференции "Всемирные движения за мораторий на смертную казнь", которая проводилась 13 - 14 октября 1999 года в Нью-Йорке и на которой он выступил с сообщением на тему "Смертная казнь и Конвенция о правах ребенка". |
During this reporting period, General McChrystal, Commander of ISAF, provided his initial assessment of the mission in Afghanistan. On 23 October, the Commander spoke to the NATO defence ministers in Bratislava on the current situation in Afghanistan and on his assessment of the mission. |
З. В течение отчетного периода командующий МССБ генерал Маккристал представил свою первоначальную оценку миссии в Афганистане. 23 октября Командующий МССБ выступил перед министрами обороны НАТО в Братиславе по вопросу о текущем положении в Афганистане и о его оценке миссии. |
Mr. Murillo then spoke on behalf of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, recalling the International Year for People of African Descent and underlining the relevance of the Committee and its role to promote the contributions of people of African descent to humankind. |
Далее г-н Мурильо выступил от имени Комитета по ликвидации расовой дискриминации, напомнив о Международном годе лиц африканского происхождения и подчеркнув значение Комитета и его роль в содействии признанию вклада лиц африканского происхождения в развитие человечества. |
Mr. Nenad Mikulic, Ministry of Environmental and Physical Planning of Croatia, who spoke on the "EIA of the Natural Gas Production Field 'Northern Adriatic', Croatia - Italy"; |
а) г-н Ненад Микулич, министерство окружающей среды и физического планирования Хорватии, который выступил на тему "ОВОС месторождения природного газа"Северная Адриатика", Хорватия - Италия"; |
Mr. Weisleder (Costa Rica) (spoke in Spanish): Costa Rica supports the statement made by the representative of Egypt. |
Г-н Вайследер (Коста-Рика) (говорит по-испански): Коста-Рика поддерживает заявление, с которым выступил представитель Египта. |
The third presentation was by a representative of the European Community who spoke on experiences and challenges from four demonstration activities on reducing emissions from deforestation and forest degradation supported by the European Union. |
С третьим докладом выступил представитель Европейского сообщества, который рассказал об опыте и проблемах в связи с демонстрационной деятельностью в области сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, осуществляемой при поддержке Европейского союза. |
Mr. Li Baodong (China) (spoke in Chinese): I would like to thank the Permanent Representative of the United Kingdom for his briefing on behalf of the Security Council on the annual report of the Security Council to the General Assembly (A/65/2). |
Г-н Ли Баодун (Китай) (говорит по-китайски): Я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Соединенного Королевства за его брифинг, с которым он выступил от имени Совета Безопасности и который посвящен докладу Совета Безопасности, ежегодно представляемому на рассмотрение Генеральной Ассамблеи (А/65/2). |
Subsequently, the officer-in-charge of the Centre spoke at the launching by the national phone company of a special phone card for the Year and two NGO meetings about the Vienna Conference and NGO participation. |
Впоследствии исполняющий обязанности директора Центра выступил с речью перед участниками организованной национальной телефонной компанией презентации специальной телефонной карточки, выпущенной по случаю Года, а также перед участниками двух совещаний неправительственных организаций по вопросу о Венской конференции и участии в ней неправительственных организаций. |
The Council met again yesterday to receive a further briefing on the situation following the attack on United Nations facilities, after which the Council President spoke to the press on the Security Council's behalf. |
Совет вновь провел вчера заседание, в ходе которого заслушал новый брифинг о ситуации после нападения на здания Организации Объединенных Наций, после чего Председатель Совета выступил перед прессой от имени Совета Безопасности. |
On 1 August 1977 he was appointed Professor at the University of Amsterdam, where on 6 November 1978 he spoke the inaugural lecture, entitled "The historicity of a science of mass media: time, place, circumstances and the effects of mass communication." |
1 августа 1977 года он был назначен профессором в Университете Амстердама, где 6 ноября 1978 года выступил с вводной лекцией на тему «Историчность науки о средствах массовой информации: время, место, обстоятельства и последствия массовой коммуникации». |
As Special Envoy of the President and Secretary of State for the Promotion of Democracy in Africa, Jackson spoke to an audience of 250 diplomats, business people and community activists on "Africa's march towards democracy"; |
В качестве Специального посланника президента и государственного секретаря США по содействию развитию демократии в Африке Джексон выступил перед аудиторией численностью в 250 человек, включавшей дипломатов, представителей деловых кругов и общественных организаций, с докладом «Африка на пути к демократии»; |
Peace Boat staff member spoke on preventing nuclear confrontation on a panel with Under-Secretary-General for Disarmament Affairs Nobuyasu Abe, at the workshop "Preventing Nuclear War: Preventing War." |
Представитель «Корабля мира» выступил на практикуме «Предотвращение ядерной войны: предотвращение войны» по вопросу о предотвращении ядерной конфронтации в рамках группы с участием Нобуясу Абэ, заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения. |
Spoke as an American concerned about gun violence in the United States and in conflicts around the world. |
Выступил от имени американцев, обеспокоенных связанным с оружием насилием в Соединенных Штатах и в районах мира, охваченных конфликтами. |
(r) Spoke at a consultation on the right to peace, held at the Permanent Mission of Costa Rica in Geneva on 4 June 2014. |
г) выступил на консультациях по вопросу о праве на мир, проводившихся 4 июня 2014 года в Постоянном представительстве Коста-Рики в Женеве. |
The Controller spoke on a point of information. |
Контролер выступил в порядке информации. |
The representative of Cuba spoke on a point of clarification. |
С разъяснением выступил представитель Кубы. |
The representative of Portugal spoke on a point of clarification. |
С разъяснением выступил представитель Португалии. |
The Controller spoke on a point of clarification. |
Контролер выступил с разъяснением. |