34 Speech given at a conference on the theme "Overseas territories: into the new millennium" held at Wilton Park, United Kingdom, on 3 April 2000. |
34 Выступление в ходе конференции на тему «Заморские территории в новом тысячелетии», состоявшейся в Уилтон Парк, Соединенное Королевство, 3 апреля 2000 года. |
Speech delivered by Prince Rainier III on the occasion of the accession by Monaco to the Council of Europe, Tuesday 5 October 2004 |
Выступление Его Светлости Князя Ренье III по случаю вступления Княжества Монако в Совет Европы, вторник, 5 октября 2004 года |
"Rather than making speeches and promises that are not translated into deeds, France takes action". (Speech delivered in Cherbourg on 21 March 2008) |
«Франция не делает заявлений и не дает обещаний, не подкрепленных делами, - она предпочитает действовать» (выступление в Шербуре, 21 марта 2008 года) |
Speech at the international conference "Plea bargaining in the new model of criminal procedure of the Republic of Kazakhstan"; "Settlement procedure (plea bargaining) in Estonian criminal procedure law and examples in international practice" (Almaty, Kazakhstan). |
Выступление на международной конференции «Сделка с правосудием в новой модели уголовного процесса Республики Казахстан»; «Процедура договоренности (заключение сделки с правосудием) в эстонском уголовно-процессуальном праве и примеры международной практики» (Алма-Ата, Казахстан). |
Speech at the international conference "Constitution - The basement for social modernization of state and society"; "Is it possible and necessary to make changes in the Constitution in the realities of a changing world?" (Almaty, Kazakhstan). March 2012 |
Выступление на международной конференции «Конституция - база для социальной модернизации государства и общества»; «Можно и нужно ли вносить изменения в Конституцию с учетом реалий изменяющегося мира?» (Алма-Ата, Казахстан). |
How did your speech go? |
Как прошло Ваше выступление? |
His speech was intolerably dull. |
Его выступление было нестерпимо скучно. |
Great speech, Mr. Fleming. |
Хорошее выступление, мистер Флеминг. |
How did your speech go? |
Как прошло твое выступление? |
What did you think of the speech? |
Как Тебе Мое Выступление? |
(Sighs) Nice speech, Mr. Hobson. |
Хорошее выступление, мистер Хобсон. |
Got that speech in five minutes. |
Выступление через пять минут. |
It was a remarkable speech. |
Это было замечательное выступление. |
SPEECH BY THE FOREIGN SECRETARY AT INSTITUTE OF CIVIL ENGINEERS |
Выступление министра иностранных дел в Институте гражданского строительства |
His address is a concise speech. |
Его выступление - короткая речь. |
The president's about to arrive for his speech. |
Президент вот-вот прибудет на выступление. |
trying to stop tomorrow night's speech from happening... |
Попытается остановить завтрашнее выступление... |
I saw his speech, it was good. |
Мне понравилось его выступление. |
Did you hear my speech? |
Ты слышал мое выступление? |
You nervous about your speech? |
Волнуешься за своё выступление? |
I got a speech in San Francisco. |
У меня выступление в Сан-Франциско. |
I don't think a speech is a good idea. |
По-моему выступление - затея неудачная. |
Closing speech by A. L. Kolodkin |
Заключительное выступление А.Л. Колодкина |
His speech was made with great detachment. |
Его выступление было совершенно беспристрастным. |
It is a very important speech. |
Это очень важное выступление. |