| 34 Speech given at a conference on the theme "Overseas territories: into the new millennium" held at Wilton Park, United Kingdom, on 3 April 2000. | 34 Выступление в ходе конференции на тему «Заморские территории в новом тысячелетии», состоявшейся в Уилтон Парк, Соединенное Королевство, 3 апреля 2000 года. |
| Speech delivered by Prince Rainier III on the occasion of the accession by Monaco to the Council of Europe, Tuesday 5 October 2004 | Выступление Его Светлости Князя Ренье III по случаю вступления Княжества Монако в Совет Европы, вторник, 5 октября 2004 года |
| "Rather than making speeches and promises that are not translated into deeds, France takes action". (Speech delivered in Cherbourg on 21 March 2008) | «Франция не делает заявлений и не дает обещаний, не подкрепленных делами, - она предпочитает действовать» (выступление в Шербуре, 21 марта 2008 года) |
| Speech at the international conference "Plea bargaining in the new model of criminal procedure of the Republic of Kazakhstan"; "Settlement procedure (plea bargaining) in Estonian criminal procedure law and examples in international practice" (Almaty, Kazakhstan). | Выступление на международной конференции «Сделка с правосудием в новой модели уголовного процесса Республики Казахстан»; «Процедура договоренности (заключение сделки с правосудием) в эстонском уголовно-процессуальном праве и примеры международной практики» (Алма-Ата, Казахстан). |
| Speech at the international conference "Constitution - The basement for social modernization of state and society"; "Is it possible and necessary to make changes in the Constitution in the realities of a changing world?" (Almaty, Kazakhstan). March 2012 | Выступление на международной конференции «Конституция - база для социальной модернизации государства и общества»; «Можно и нужно ли вносить изменения в Конституцию с учетом реалий изменяющегося мира?» (Алма-Ата, Казахстан). |
| How did your speech go? | Как прошло Ваше выступление? |
| His speech was intolerably dull. | Его выступление было нестерпимо скучно. |
| Great speech, Mr. Fleming. | Хорошее выступление, мистер Флеминг. |
| How did your speech go? | Как прошло твое выступление? |
| What did you think of the speech? | Как Тебе Мое Выступление? |
| (Sighs) Nice speech, Mr. Hobson. | Хорошее выступление, мистер Хобсон. |
| Got that speech in five minutes. | Выступление через пять минут. |
| It was a remarkable speech. | Это было замечательное выступление. |
| SPEECH BY THE FOREIGN SECRETARY AT INSTITUTE OF CIVIL ENGINEERS | Выступление министра иностранных дел в Институте гражданского строительства |
| His address is a concise speech. | Его выступление - короткая речь. |
| The president's about to arrive for his speech. | Президент вот-вот прибудет на выступление. |
| trying to stop tomorrow night's speech from happening... | Попытается остановить завтрашнее выступление... |
| I saw his speech, it was good. | Мне понравилось его выступление. |
| Did you hear my speech? | Ты слышал мое выступление? |
| You nervous about your speech? | Волнуешься за своё выступление? |
| I got a speech in San Francisco. | У меня выступление в Сан-Франциско. |
| I don't think a speech is a good idea. | По-моему выступление - затея неудачная. |
| Closing speech by A. L. Kolodkin | Заключительное выступление А.Л. Колодкина |
| His speech was made with great detachment. | Его выступление было совершенно беспристрастным. |
| It is a very important speech. | Это очень важное выступление. |