A competitive and specialized market for development services has emerged, offering programme countries unrivalled opportunities for quality support from multiple sources. |
Сформировался отличающийся высоким уровнем конкуренции специализированный рынок услуг в области развития, в результате чего страны осуществления программ приобрели беспрецедентную возможность получать качественную поддержку из множества источников. |
The specialized anti-corruption body is the Office for the Prevention of Corruption and Organized Crime (USKOK). |
Специализированный орган, который занимается борьбой с коррупцией, - это Управление по предупреждению коррупции и организованной преступности (УПКОП). |
This contribution has enabled the European Centre Vienna to develop ageing-related indicators, to collect relevant data, and to maintain a specialized website for MIPAA/RIS. |
Благодаря этой работе Европейский центр в Вене смог разработать показатели процесса старения, собрать необходимые данные и открыть специализированный вебсайт, посвященный РСОММПД. Кроме того, она позволила целевой группе по наблюдению за осуществлением РСО подготовить руководящие рекомендации по существу работы по реализации РСОММПД. |
The CSESS/CSEES provide training to enable students to enter the social occupations, such as social worker, sociocultural activity leader or specialized teacher. |
ВШСС/ВШСП обеспечивают подготовку к работе по социальным профессиям, таким, как работник социальной сферы, культурно-массовый работник или специализированный воспитатель. |
Where OFPRA denies an application, the applicant may within a month appeal to the Refugee Appeals Board, a specialized court with full jurisdiction, whose decisions are binding. |
В случае отклонения ходатайства ОФПРА просителю предоставляется месячный срок для подачи апелляции в Комиссию по оказанию правовой помощи беженцам - специализированный орган для рассмотрения споров о восстановлении нарушенных прав, решения которого имеют силу постановления суда. |
The World Trade Organization (WTO) had a specialized, perhaps even a "self-contained", regime, probably because of its compulsory adjudicatory procedure. |
З. Во Всемирной торговой организации (ВТО) действует специализированный, быть может даже "автономный" режим, что, возможно, объясняется наличием у нее арбитражного механизма, решения которого имеют обязательную силу. |
The Mission has had to outsource printing and production services that are voluminous or specialized to local suppliers, with varying degrees of expertise, technology and availability. |
Миссия была вынуждена заключить с местными поставщиками, обладающими различным опытом, технологиями и ресурсами, контракты на предоставление всех типографских и производственных услуг, которые имеют объемный или специализированный характер. |
The legal framework covering protected areas is both broad and specialized, seeking to conserve valuable resources within those areas. |
Статус этих охраняемых районов Никарагуа регулируется правовыми положениями, которые носят как широкий, так и специализированный характер. |
A specialized financial court and specialized inter-district courts for cases outside the cities of Astana and Almaty were created in Almaty on 23 August 2007 by presidential decrees in 2006. |
Указами Президента Республики Казахстан образованы: в 2006 году специализированный финансовый суд в городе Алматы, 23 августа 2007 года - специализированные межрайонные суды по делам несовершеннолетних в городах Астана и Алматы. |
2,917 PNTL officers (93 per cent) took the specialized training course. |
Специализированный курс подготовки прошли 2917 сотрудников НПТЛ (93 процента). |
specialized university or college postgraduate education who possess a university or college diploma, |
Ь) в специализированный университет или техническое училище послешкольного образования на предмет получения диплома об окончании университета или технического училища (колледжа); |
Minors while subject to criminal proceedings shall be separated from adults and brought before specialized tribunals, as speedily as possible, so that they may be treated in accordance with their status as minors. |
Несовершеннолетние лица, против которых возбуждено уголовное преследование, отделяются от совершеннолетних и в кратчайший срок доставляются в специализированный суд для целей проведения разбирательства. |
That was one area in which the Committee's work differed from that of other treaty bodies in which it was highly specialized and which concerned a large audience. |
Работа Комитета отличается от деятельности других правозащитных органов тем, что она носит чрезвычайно специализированный характер и затрагивает интересы широких слоев населения. |
In every governorate in the Kurdistan Region there is a specialized health centre for disabled children in which the full range of treatment and medication is available for all diseases. |
В каждой провинции региона Курдистан имеется специализированный медицинский центр для детей-инвалидов, где обеспечивается весь спектр лечения и медикаментозной терапии в случае любых болезней. |
UNODC had started two comprehensive projects to provide long-term capacity building assistance to the Counter Narcotics Police of Afghanistan (CNPA), the specialized counter narcotics law enforcement body within the Ministry of Justice. |
ЮНОДК приступило к осуществлению двух комплексных проектов долгосрочной помощи в наращивании потенциала антинаркотической полиции Афганистана, которая представляет собой специализированный правоохранительный орган по борьбе с наркотиками при министерстве юстиции. |
To guide this effort, there is a National Directorate in the Ministry of Public Health and a specialized department in all the provincial and municipal directorates of the country; they coordinate their work through an electronic network. |
Методологическое руководство работой в этой области осуществляют Национальное управление при Министерстве здравоохранения и специализированный департамент, имеющийся в структуре каждого провинциального и муниципального управления по всей стране. |
"Stationery Business" (since 1997 year) - specialized monthly publication concerning the situation at the market of school and office stationery of Russia, Byelorussia, Kazakhstan. |
«КАНЦЕЛЯРСКОЕ ДЕЛО» - специализированный ежемесячный журнал, освещающий состояние рынка товаров для школы и офиса России, Беларуси, Казахстана. |
At the close of the reporting period, 14 classrooms, 3 administration rooms and 1 specialized room were under construction, and comprehensive maintenance was being carried out on 9 school buildings. |
На конец отчетного периода в стадии строительства находились 14 классных помещений, 3 административных помещения и 1 специализированный кабинет, велись комплексные ремонтно-эксплуатационные работы в зданиях девяти школ. |
We should bear in mind that this is the first time since 1969, when the Treaty of Tlatelolco entered into force, that another nuclear-weapon-free zone has created a specialized body to oversee compliance with its treaty. |
Нам следует иметь в виду, что с 1969 года - с Договора Тлателолко и по сей день - мы имеем первый случай, когда еще одна ЗСЯО создает специализированный орган, чтобы надзирать за достижением ее целей. |
The second phase involved the admission of a one-time additional cohort of 24 First Nations students to a specialized, culturally-sensitive Blackfoot teacher education program in 2004. |
Второй этап предусматривал единовременный набор дополнительной группы в составе 24 представителей коренных народов на специализированный, ориентированный на углубленное изучение культуры педагогический курс для племени блэкфут. |
A large proportion of the scope for services lies in specialized tourism, offshore finance, information processing, and a variety of micro-activities based on island-specific features and advantages. |
Значительная часть существующих возможностей в сфере услуг касается таких секторов, как специализированный туризм, офшорные финансовые услуги, обработка информации и различные виды микродеятельности, основанные на особенностях и преимуществах, присущих островным странам. |
Responsibility for these activities, as well as for the impartial technical evaluation of progress made under the Plan, has been assigned to the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD), the prestigious specialized body of the Organization of American States. |
Ответственность за осуществление таких мероприятий, а также за беспристрастную техническую оценку прогресса, достигнутого в соответствии с Планом, была возложена на Межамериканскую комиссию по борьбе со злоупотреблениями наркотическими средствами (СИКАД) - авторитетный специализированный орган Организации американских государств. |
The recommendations in the 1983 Programme made specific mention of UNIDO, as a specialized international body, which required"... improvement of the flow of information on industrial activity and structure as a means of accelerating economic and social development". |
В сформулированных в этой программе рекомендациях конкретно упоминается ЮНИДО как специализированный международный орган, ставящий в качестве одной из своих задач увеличение объема и повышение качества информации о характере и структуре промышленной деятельности в целях обеспечения условий для ускорения экономического и социального развития. |
The European Community has created a specialized Court of First Instance to hear antitrust appeals, since such cases had begun to be a burden on the European Court of Justice because of the extensive factual records involved. |
В Европейском сообществе создан специализированный суд первой инстанции для рассмотрения апелляций по антитрестовским решениям, поскольку рассмотрение таких дел является очень обременительным для Суда Европейских сообществ из-за необходимости обработки большого объема материалов. |
The Disarmament Commission, as a specialized multilateral decision-making mechanism, is the ideal body to promote disarmament in all of its forms. |
Мы хотели бы также поздравить других членов Бюро. Комиссия по разоружению как специализированный многосторонний механизм для принятия решений является идеальным органом по содействию разоружению во всех его формах. |