With respect to discrepancies between the sources of law and their fragmentation, she noted that a number of institutions, such as the International Court of Justice and special international tribunals, were facing this problem as well. |
Что касается расхождений между правовыми источниками и их фрагментацией, то г-жа Уэджвуд обращает внимание на то, что целый ряд учреждений, таких, как Международный Суд и специализированные международные трибуналы, также сталкиваются с этой проблемой. |
Mindful of the development of its hundreds of millions of children, who made up one fifth of all the children in the world, China had set up comprehensive legislation to protect the rights of children and had established special agencies to serve their interests. |
Принимая близко к сердцу проблемы будущего сотен миллионов своих детей, на долю которых приходится пятая часть проживающего в мире детского населения, Китай разработал всеобъемлющий комплекс законов, призванных обеспечить защиту прав детей, а также создал специализированные органы, занимающиеся проблемами детей. |
Simultaneously, through the Consultative Committee on Programme and Operational Questions and the Administrative Committee on Coordination, the specialized agencies have recognized and strengthened the role of the system's resident coordinators and UNDP has created a special office at headquarters to provide support to the resident coordinators. |
Одновременно с этим через Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам и Административный комитет по координации специализированные учреждения признали и укрепили роль координаторов-резидентов системы, а ПРООН создала в штаб-квартире специальное подразделение для оказания поддержки координаторам-резидентам. |
The World Bank, IFAD, IMF, UNDP, the regional development banks, specialized agencies, and other organizations contribute funding for sustainable development activities in their programmes or through special programmes. |
Всемирный банк, МФСР, МВФ, ПРООН, региональные банки развития, специализированные учреждения и другие организации предоставляют средства для деятельности по обеспечению устойчивого развития через свои регулярные или специальные программы. |
The Government of South Africa should ensure specialized programmes for awareness-raising and training of members of the criminal justice system with regard to gender issues and the special problems associated with investigating and prosecuting violence against women. |
Правительству Южной Африки следует разработать специализированные программы по распространению информации и подготовке сотрудников системы уголовного правосудия в отношении проблем женщин и особых вопросов, связанных с расследованием и судебным разбирательством дел, касающихся насилия в отношении женщин. |
They stated that the administering Power had allocated £ 25 million in assistance to Montserrat and called upon the specialized agencies and international organizations of the United Nations system to establish special programmes of assistance to the Territory. |
Они сообщили о том, что управляющая держава выделила на цели оказания помощи Монтсеррату 25 миллионов фунтов стерлингов, и призвали специализированные учреждения и международные организации системы Организации Объединенных Наций учредить специальные программы оказания помощи этой территории. |
The authorities are currently taking measures, including the awarding of special grants, to encourage students to complete their courses in the normal time and to encourage more students to take degrees at advanced levels and doctorates. |
В настоящее время власти принимают меры, включая предоставление специальных пособий, с тем чтобы поощрить учащихся заканчивать курсы в отведенные для этого сроки и поступать на специализированные курсы для получения образования более высокого уровня. |
The special system established in 1992 to help in particular the most vulnerable sectors of society consists of: the social safety net; social welfare; admission to specialized institutions, and access to health care and transport. |
С 1992 года функционирует специальный механизм оказания помощи, в частности, социально уязвимым группам населения, который обеспечивает выплаты по линии социальной защиты, оказание социальной помощи, помещение в специализированные учреждения и предоставление ухода и возможности пользоваться транспортом. |
In Serbia, a law adopted in 2006 created special chambers, specialized courts of first instance and specialized prosecutors and established the mandatory specialization of judges, prosecutors and police officers. |
В Сербии по закону, принятому в 2006 году, были созданы специальные судебные палаты, специализированные суды первой инстанции и специальные прокуроры, а также была предусмотрена обязательная специализация судей, прокуроров и сотрудников полиции. |
This not only means that learners have a right to attend mainstream schools and not be relegated to segregated schools, it also means that the special education needs of persons with disabilities must be taken into account in the general education system. |
Это означает не только то, что учащиеся имеют право посещать общеобразовательные школы и не направляться в специализированные учебные заведения, но и то, что особые образовательные потребности инвалидов должны учитываться в рамках системы общего образования. |
There are some 2,300 dentists working in the public sector, of whom some 150 provide special medical care services (some of them on a part-time basis). |
В государственном секторе работает примерно 2300 стоматологов, из которых примерно 150 оказывают специализированные медицинские услуги (часть из них заняты неполный рабочий день). |
Under the NSS academic structure, special schools for children with ID provide 12 years of free education, comprising six years of primary education, three years of junior secondary education and three years of senior secondary education. |
В соответствии с академической структурой НСШ специализированные школы для детей с УО дают двенадцатилетнее бесплатное образование, включающее шесть классов начального образования и три класса младшего среднего и три класса старшего среднего образования. |
Owing to the specificity of problems associated with juveniles, special juvenile courts were established by law and care is taken to ensure that court hearings are held in camera in order to safeguard the juvenile's future. |
С учетом специфики связанных с несовершеннолетними проблем по закону созданы специализированные суды для несовершеннолетних, и, чтобы не ставить под угрозу будущее несовершеннолетних лиц, принимаются меры для рассмотрения дел несовершеннолетних в режиме закрытых заседаний. |
CONCULTURA has created special units for the promotion of cultural identity: the Indigenous Affairs Unit; the Unit for Coordination of the Popular Arts; the Office for the Inventory and Registration of Cultural Property; the Publications and Printing Office; and the Handicrafts Promotion Unit. |
Для поддержания культурной самобытности народа КОНКУЛЬТУРА создал специализированные подразделения: Отдел по делам коренных народов; Отдел содействия народному искусству; Управление инвентаризации и учета культурных ценностей; Управление публикаций и печатных материалов; и Отдел развития народных промыслов. |
(b) We will urge the Office of the Attorney-General to give high priority to the investigation of human rights violations by creating special prosecuting units for that purpose; |
Ь) будут приняты меры, с тем чтобы национальная прокуратура уделяла самую высокую степень приоритетности расследованию нарушений прав человека и создала для этой цели специализированные подразделения прокуратуры; |
The educational system also includes boarding schools for children whose families are unable to provide for their upbringing and education, and special schools, classes, groups and home study for physically immature and mentally retarded children. |
В школьную систему входят также школы-интернаты для детей, не имеющих необходимых условий для получения воспитания и образования в семье, и специализированные школы, классы, группы, а также обучение на дому для физически слаборазвитых и умственно отсталых детей. |
The University of Foreign Studies and the foreign language faculties of other universities guarantee 40% of female admission, the secondary and higher educational institutions promote foreign language education and special courses are organized in different fields for foreign language education. |
На долю женщин должно приходиться не менее 40 процентов учащихся Университета международных отношений и факультетов иностранных языков других университетов; высшие учебные заведения поощряют изучение иностранных языков; и в рамках изучения иностранных языков организуются самые разные специализированные курсы. |
At present there are 60 schools and educational institutions named as "UNESCO schools" (including comprehensive schools and special schools, upper secondary schools, vocational schools, polytechnic colleges and teacher training institutions). |
В настоящее время существует 60 школ и учебных заведений, называемых "школами ЮНЕСКО" (в том числе общеобразовательные школы и специализированные школы, школы высшей ступени среднего образования, профессионально-технические училища, политехнические колледжи и учебные заведения по подготовке преподавателей). |
(b) There are four special Government-supported schools (for the deaf, the blind and children with physical disabilities, one being a secondary school) in operation; |
Ь) При поддержке правительства работают четыре (4) специализированные школы (для глухих, для слепых, для детей с физическими недостатками, причем, лишь одна средняя школа); |
CoE ACFC was concerned that, despite the central authorities' political will to put an end to segregation of Roma children, segregation of Roma children being placed in special schools or within public schools, subsisted in practice. |
ККРК СЕ выразил обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на политическую волю центральных властей положить конец сегрегации детей рома, на практике такая сегрегация проявляется в помещении детей рома в специализированные школы, а также присутствует в обычных школах. |
If special tribunals existed or had existed in the past, he would like to know the justification for establishing them, the crimes tried in them, the laws establishing them, their composition and the procedure for appointing judges. |
Если специализированные суды существуют или существовали, хотелось бы иметь информацию о причинах и законодательных оснований их создания, сфере их компетенции, их составе и процедуре назначения судей. |
Securing the participation of institutions such as the special prosecution services, the Criminal Investigation Directorate, ILO/IPEC and private organizations such as Casa Esperanza in the exchange of baseline information (indicators) and in efforts to improve intervention; |
Было обеспечено участие таких учреждений, как специализированные органы прокуратуры, министерство внутренних дел и юстиции, МОТ-ИПЕК, частные организации, как, например, «Каса эсперанса», для обмена информацией об основных показателях и для улучшения эффективности принимаемых мер; |
to create reserves of financial and material resources for the prevention of occurrence of emergency situations and liquidation of their consequences, and also special divisions on protection of objects of the main pipeline, salvage and rescue services on liquidation of emergency situations. |
создавать запасы финансовых и материальных ресурсов для предотвращения возникновения аварийных ситуаций и ликвидации их последствий, а также специализированные подразделения по охране объектов магистральных трубопроводов, службы спасения для ликвидации последствий аварийных ситуаций. |
special area of cooperation dedicated to IHL has been also approved in 2001 within the Partnership for Peace Work Programme and there are specialised military courses organised annually under this umbrella. |
в 2001 году в рамках программы "Партнерство во имя мира" был также одобрен специальный раздел сотрудничества по МГП, и под этой эгидой ежегодно организуются специализированные военные курсы. |
In that regard the Committee had held informal discussions with States Parties, organized a number of working meetings with various partners, including specialized agencies and special rapporteurs of the Commission on Human Rights, and met with non-governmental organizations, national human rights institutions and youth groups. |
В этом отношении Комитет провел неформальные обсуждения с государствами-участниками, организовал ряд рабочих встреч с различными партнерами, включая специализированные учреждения и специальных докладчиков Комиссии по правам человека, встречи с неправительственными организациями, национальными учреждениями, занимающимися вопросами прав человека, а также молодежными группами. |