| All special hospitals had adopted regulations based on the existing legislation concerning the detention and treatment of patients. | Все специализированные больницы приняли положения, основанные на действующем законодательстве относительно содержания и лечения пациентов. |
| (k) Children with disabilities attending regular schools and special schools; | к) детей-инвалидов, посещающих обычные и специализированные школы; |
| (e) Attending special schools; and | ё) посещают специализированные школы, и |
| Institutional subsectors and the delineation of head offices, holding companies and special purpose entities | Институциональные подсектора и разграничение таких статистических единиц, как головные конторы, холдинговые компании и специализированные структуры |
| Mr. Thornberry said that special schools played a valuable role in supporting children with disabilities and should not be rejected out of hand. | Г-н Торнберри говорит, что специализированные школы играют весомую роль в поддержке детей с ограниченными возможностями, в связи с чем от них не следует сходу отказываться. |
| In addition to the above programmes, special programmes have been implemented for indigenous women since 2009. | Наряду со всем вышеперечисленным в 2009 году были проведены специализированные программы, ориентированные непосредственно на женщин из числа коренного населения, в том числе: |
| The purpose of the programme is to support individual arrangements in providing housing and at the same time to reduce the capacity in the special care institutions. | Цель этой программы заключается в поддержке индивидуальных мероприятий по обеспечению жильем и одновременном уменьшении нагрузки на специализированные учреждения. |
| She encouraged States to take timely measures to combat all violence against children and to invest in special protection programmes and strengthen existing child protection systems. | Г-жа Сандберг призывает государства-члены принимать своевременные меры по борьбе со всеми видами насилия в отношении детей, выделять ресурсы на специализированные программы защиты и укреплять уже существующие системы защиты детей. |
| For three years, emphasis had been laid on alternatives to deprivation of liberty, such as the placement of young offenders in special education centres. | Последние три года акцент делается на альтернативных лишению свободы наказаниях, таких как направление несовершеннолетних правонарушителей в специализированные воспитательные центры. |
| It is expected that by the end of May 2005, all special units will have self-sustainable trainers with specialized knowledge in their respective areas. | Ожидается, что к концу мая 2005 года все специализированные подразделения будут укомплектованы собственными инструкторами, обладающими специальными знаниями в своих областях компетенции. |
| The Committee, while recognizing certain efforts to reduce segregated education, is concerned that many Roma children are still arbitrarily placed in special institutions or classes. | Признавая определенные усилия, направленные на сокращение раздельного образования, Комитет выражает свою озабоченность в том, что многих детей из числа рома по-прежнему произвольно помещают в специализированные учреждения или классы. |
| Besides the permanent exhibition "Picasso and His Time", the museum hosts numerous special exhibitions on themes of classic modern art. | Помимо постоянной экспозиции «Пикассо и его время» в музее работают многочисленные тематические и специализированные выставки, посвящённые классике модерна. |
| To implement the forecasts contained in the bill, economics ministries are required to organize special departments to monitor the application of environmental legislation in their fields of activity. | Для применения положений, содержащихся в этом законопроекте, экономические ведомства должны организовать специализированные службы, осуществляющие надзор за применением законодательства об окружающей среде в своих секторах деятельности. |
| Governments, research institutions and special interest associations, such as the South Centre, could also circulate proposals, but for information only. | Предложения могли бы также направлять правительства, исследовательские учреждения и специализированные объединения, например Центр Юга, однако такие предложения должны распространяться исключительно для информационных целей. |
| In addition to using CARDS, UNFPA performs audit trend analyses, special studies and follow-up missions in country offices with significant weaknesses. | Кроме того, Фонд анализирует тенденции, выявленные ревизорами, проводит специализированные исследования и организует выезды в страновые отделения, где были отмечены наиболее серьезные недостатки. |
| UNDCP reviewed its fund-raising strategy in the context of targeting, inter alia, foundations, the private sector through partnership building and various special funds. | ЮНДКП пересмотрела свою стратегию привлечения средств, стараясь подключить к числу доноров, среди прочих источников, фонды, частный сектор - через установление партнерских отношений, - а также различные специализированные фонды. |
| To accomplish these goals the Ministry has the following special services: | Для этой цели в структуре министерства имеются следующие специализированные управления: |
| Primary schools (State, denominational, private, arts and special); | начальные школы (государственные, приходские, частные, художественные и специализированные); |
| Combating trafficking in human beings is particularly effective when the police, immigration authorities, and organisations that provide special counselling cooperate with each other. | Борьба с торговлей людьми становится особенно эффективной, когда полиция, иммиграционные власти и организации, которые предоставляют специализированные консультации, сотрудничают друг с другом. |
| 57 establishments of them were special, and 15 establishments were intended for children undergoing treatment. | 57 из вышеназванных учреждений специализированные и 15 учреждений предназначены для детей, проходивших лечение. |
| It noted that pupils were isolated in special schools or special classes and offered a sub-standard curriculum. | Они отметили, что учащихся обособляют в специализированные школы или специализированные классы и обучают по упрощенной программе. |
| Prisoners requiring special treatment were referred to the appropriate specialized institutions, where they were treated without discrimination. | Заключенные, нуждающиеся в специальном лечении, направляются в соответствующие специализированные учреждения, где они проходят лечение без какой бы то ни было дискриминации. |
| The Committee is concerned that children with disabilities continue to be placed in special boarding and other specialized schools. | Комитет обеспокоен тем, что дети-инвалиды по-прежнему помещаются в специальные интернаты и другие специализированные школы. |
| Specialist centres perform therapeutic work aimed at children, who constitute a special category of victims. | Специализированные центры осуществляют терапевтическую деятельность, направленную на детей, которые представляют собой особую категорию потерпевших. |
| Other specialized adaptations include programs for pregnant women, seniors, and military special operations candidates. | Другие специализированные приложения включают в себя программы для беременных женщин, пожилых людей и кандидатов в боевые спецподразделения. |