All special hospitals had adopted regulations based on the existing legislation concerning the detention and treatment of patients. |
Все специализированные больницы приняли положения, основанные на действующем законодательстве относительно содержания и лечения пациентов. |
(k) Children with disabilities attending regular schools and special schools; |
к) детей-инвалидов, посещающих обычные и специализированные школы; |
(e) Attending special schools; and |
ё) посещают специализированные школы, и |
Institutional subsectors and the delineation of head offices, holding companies and special purpose entities |
Институциональные подсектора и разграничение таких статистических единиц, как головные конторы, холдинговые компании и специализированные структуры |
Mr. Thornberry said that special schools played a valuable role in supporting children with disabilities and should not be rejected out of hand. |
Г-н Торнберри говорит, что специализированные школы играют весомую роль в поддержке детей с ограниченными возможностями, в связи с чем от них не следует сходу отказываться. |
In addition to the above programmes, special programmes have been implemented for indigenous women since 2009. |
Наряду со всем вышеперечисленным в 2009 году были проведены специализированные программы, ориентированные непосредственно на женщин из числа коренного населения, в том числе: |
The purpose of the programme is to support individual arrangements in providing housing and at the same time to reduce the capacity in the special care institutions. |
Цель этой программы заключается в поддержке индивидуальных мероприятий по обеспечению жильем и одновременном уменьшении нагрузки на специализированные учреждения. |
She encouraged States to take timely measures to combat all violence against children and to invest in special protection programmes and strengthen existing child protection systems. |
Г-жа Сандберг призывает государства-члены принимать своевременные меры по борьбе со всеми видами насилия в отношении детей, выделять ресурсы на специализированные программы защиты и укреплять уже существующие системы защиты детей. |
For three years, emphasis had been laid on alternatives to deprivation of liberty, such as the placement of young offenders in special education centres. |
Последние три года акцент делается на альтернативных лишению свободы наказаниях, таких как направление несовершеннолетних правонарушителей в специализированные воспитательные центры. |
It is expected that by the end of May 2005, all special units will have self-sustainable trainers with specialized knowledge in their respective areas. |
Ожидается, что к концу мая 2005 года все специализированные подразделения будут укомплектованы собственными инструкторами, обладающими специальными знаниями в своих областях компетенции. |
The Committee, while recognizing certain efforts to reduce segregated education, is concerned that many Roma children are still arbitrarily placed in special institutions or classes. |
Признавая определенные усилия, направленные на сокращение раздельного образования, Комитет выражает свою озабоченность в том, что многих детей из числа рома по-прежнему произвольно помещают в специализированные учреждения или классы. |
Besides the permanent exhibition "Picasso and His Time", the museum hosts numerous special exhibitions on themes of classic modern art. |
Помимо постоянной экспозиции «Пикассо и его время» в музее работают многочисленные тематические и специализированные выставки, посвящённые классике модерна. |
To implement the forecasts contained in the bill, economics ministries are required to organize special departments to monitor the application of environmental legislation in their fields of activity. |
Для применения положений, содержащихся в этом законопроекте, экономические ведомства должны организовать специализированные службы, осуществляющие надзор за применением законодательства об окружающей среде в своих секторах деятельности. |
Governments, research institutions and special interest associations, such as the South Centre, could also circulate proposals, but for information only. |
Предложения могли бы также направлять правительства, исследовательские учреждения и специализированные объединения, например Центр Юга, однако такие предложения должны распространяться исключительно для информационных целей. |
In addition to using CARDS, UNFPA performs audit trend analyses, special studies and follow-up missions in country offices with significant weaknesses. |
Кроме того, Фонд анализирует тенденции, выявленные ревизорами, проводит специализированные исследования и организует выезды в страновые отделения, где были отмечены наиболее серьезные недостатки. |
UNDCP reviewed its fund-raising strategy in the context of targeting, inter alia, foundations, the private sector through partnership building and various special funds. |
ЮНДКП пересмотрела свою стратегию привлечения средств, стараясь подключить к числу доноров, среди прочих источников, фонды, частный сектор - через установление партнерских отношений, - а также различные специализированные фонды. |
To accomplish these goals the Ministry has the following special services: |
Для этой цели в структуре министерства имеются следующие специализированные управления: |
Primary schools (State, denominational, private, arts and special); |
начальные школы (государственные, приходские, частные, художественные и специализированные); |
Combating trafficking in human beings is particularly effective when the police, immigration authorities, and organisations that provide special counselling cooperate with each other. |
Борьба с торговлей людьми становится особенно эффективной, когда полиция, иммиграционные власти и организации, которые предоставляют специализированные консультации, сотрудничают друг с другом. |
57 establishments of them were special, and 15 establishments were intended for children undergoing treatment. |
57 из вышеназванных учреждений специализированные и 15 учреждений предназначены для детей, проходивших лечение. |
It noted that pupils were isolated in special schools or special classes and offered a sub-standard curriculum. |
Они отметили, что учащихся обособляют в специализированные школы или специализированные классы и обучают по упрощенной программе. |
Prisoners requiring special treatment were referred to the appropriate specialized institutions, where they were treated without discrimination. |
Заключенные, нуждающиеся в специальном лечении, направляются в соответствующие специализированные учреждения, где они проходят лечение без какой бы то ни было дискриминации. |
The Committee is concerned that children with disabilities continue to be placed in special boarding and other specialized schools. |
Комитет обеспокоен тем, что дети-инвалиды по-прежнему помещаются в специальные интернаты и другие специализированные школы. |
Specialist centres perform therapeutic work aimed at children, who constitute a special category of victims. |
Специализированные центры осуществляют терапевтическую деятельность, направленную на детей, которые представляют собой особую категорию потерпевших. |
Other specialized adaptations include programs for pregnant women, seniors, and military special operations candidates. |
Другие специализированные приложения включают в себя программы для беременных женщин, пожилых людей и кандидатов в боевые спецподразделения. |