However, many parents of children who were assessed as able to attend mainstream schools had requested that their children continue attending special schools because those schools provided welfare benefits for the children. |
Тем не менее, многие родители детей, которые были определены как способные посещать обычные школы, обратились с просьбой, чтобы их дети продолжали посещать специализированные школы, поскольку они предоставляют социальные пособия для детей. |
The study tour focused on the building of small farmer cooperatives, the creation of niche markets for high value-added products and the use of strategies for accessing special markets for agricultural products. |
Основное внимание в ходе ознакомительной поездки было сосредоточено на создании небольших фермерских кооперативов, формировании рынков-ниш для продукции с высокой добавленной стоимостью и использовании стратегий доступа на специализированные рынки сельскохозяйственной продукции. |
Legislation also exists which establish special thematic courts such as Child Courts, Commercial Courts, Human Rights Courts, Corruption Courts, Industrial Relations Courts, and Tax Courts. |
Согласно законодательству также существуют такие специализированные суды, как суд по делам ребенка, коммерческие суды, суды по правам человека, суды по делам о коррупции, суды по трудовым отношениям и налоговые суды. |
146.205. Through stronger cross-institutional cooperation, provide more special services for children with disabilities, including taking necessary measures to improve the educational conditions (China); 146.206. |
146.205 за счет активизации межучрежденческого сотрудничества предоставлять более специализированные услуги детям-инвалидам, включая принятие необходимых мер по улучшению условий для получения ими образования (Китай); |
In addition, special magazines devoted to the problems of motherhood and the significance of the institution of the family and the mother in the moral education of youth are operating in the information realm of the Republic. |
Кроме того, на информационном пространстве республики функционируют специализированные журналы, посвященные проблемам материнства, значение института семьи, матери в нравственном воспитании подрастающего поколения. |
An approach adopted by many States has been to form specific agencies to accomplish these goals, including special intelligence units, investigative task forces, dedicated prosecution offices and specialized courts. |
Многие государства применяли подход, предусматривающий создание в этих целях особых ведомств, включая специальные подразделения по сбору оперативной информации, целевые следственные группы, специализированные управления прокуратуры и специальные суды. |
At university, that is to say faculties, different training schemes are offered in the form of specialist studies, seminars or courses after completion of which participants are issued a diploma or a special certificate. |
На факультетах университетов используются разные методы обучения: специализированные программы, семинары или курсы, по завершении которых студентам выдаются дипломы или специальные свидетельства. |
Sir Nigel RODLEY asked what courts, other than ordinary courts, existed in the State party - special, specialized, ad hoc, etc. - and what were the laws governing them. |
Сэр Найджел РОДЛИ интересуется, какие существуют в стране суды, помимо обычных - особые, специализированные, специальные арбитражные группы - и какими законами регулируется их деятельность. |
Specialized divisions have been established in two high courts for the crimes of corruption, organized crime, terrorism and war crimes, and the prosecution of perpetrators of these crimes is conducted by a special unit within the Supreme State Prosecutor's Office. |
При двух высоких судах были учреждены специализированные отделы по борьбе с коррупцией, организованной преступностью, терроризмом и военными преступлениями, а уголовное преследование виновных в этих преступлениях осуществляется специальным подразделением при Управлении Верховного государственного прокурора. |
As regards CCAs it remains necessary to continue to address the issue of how to improve quality and coverage, and how to go about the integration of those ancillary, special analyses and assessments that will necessarily have to continue to be undertaken by specialized agencies. |
Что касается ОСО, то здесь сохраняется необходимость дальнейшего решения вопроса о том, каким образом повысить качество и расширить охват и как быть с интеграцией тех вспомогательных, специальных аналитических наработок и оценок, которые обязательно должны будут и впредь проводить специализированные учреждения. |
The Committee recommends that, in applying its Poverty Reduction Strategy, the State party take special measures to alleviate the extent of poverty among older persons and that priority be given to home care rather than institutionalization of older persons in need of care. |
Комитет рекомендует государству-участнику при осуществлении его Стратегии сокращения масштабов нищеты принимать специальные меры по борьбе с нищетой среди пожилого населения, отдавая приоритет оказанию помощи на дому, а не помещению лиц пожилого возраста, нуждающихся в уходе, в специализированные учреждения. |
Since 2004, specialized workshops have been held in Peru on the use of special investigative techniques in undercover operations, electronic surveillance and controlled deliveries as a means to dismantle organized criminal groups and a series of such workshops are planned for Central America in late 2006. |
Начиная с 2004 года проводятся специализированные практикумы в Перу по вопросам использования специальных методов расследования при проведении тайных операций, электронного наблюдения и контролируемых поставок как средств для ликвидации организованных преступных групп, а на конец 2006 года запланировано провести серию таких практикумов для стран Центральной Америки. |
The specialized agencies of the United Nations system similarly depend on a mix of funding methods, including assessed contributions, voluntary contributions, trust funds and special emergency appeals. |
Специализированные учреждения в системе Организации Объединенных Наций также полагаются на целый ряд методов финансирования, включая начисленные взносы, добровольные взносы, целевые фонды и специальные призывы о предоставлении чрезвычайной помощи. |
The school system also includes special elementary boarding schools for children who do not have the necessary conditions for being brought up and educated in the family, special schools, classes and groups, and teaching at home for physically underdeveloped and mentally retarded children. |
В школьную систему входят также общеобразовательные школы-интернаты для детей, не имеющих необходимых условий для получения воспитания и образования в семье, и специализированные школы, классы, группы, а также обучение на дому для физически слаборазвитых и умственно отсталых детей. |
It specifically wished to learn how many staff members had transferred from peacekeeping operations or special political missions to the funds, programmes or specialized agencies since the abolition, in 2009, of the mission subsistence allowance for staff serving in peacekeeping operations and special political missions. |
В частности, она хотела бы узнать, сколько сотрудников было переведено из операций по поддержанию мира или специальных политических миссий в фонды, программы или специализированные учреждения после отмены в 2009 году суточных участников миссии для сотрудников, работающих в операциях по поддержанию мира и специальных политических миссиях. |
Some of these personnel have been or might be inducted into the special security units being created by the Haitian authorities for specific tasks like airport or port security, ministerial security, court security, prison guards, etc. |
Некоторые из них были или могут быть призваны на службу в специализированные подразделения безопасности, создаваемые гаитянскими властями для выполнения специальных задач, таких, как обеспечение безопасности в аэропортах и морских портах, охрана министерств и судебных учреждений, выполнение функций тюремных охранников и т.п. |
I see the Assembly performing on a continuing basis the role that the special international conferences have been playing in recent years, addressing comprehensively, and at the highest political level, the major global issues facing the international community, and fostering national and international commitments. |
Ассамблея мне видится как орган, на постоянной основе выполняющий роль, которую в последние годы играют специализированные международные конференции, всесторонне и на самом высоком политическом уровне рассматривающий важнейшие глобальные вопросы, стоящие перед международным сообществом, и способствующий принятию национальных и международных обязательств. |
(c) Similarly, the development of a network of specialized services (laboratories, special examinations and so on) should be encouraged, particularly in the metropolitan area; |
с) следует также поощрять объединение в единую сеть специализированных служб (лаборатории, специализированные осмотры и т.д.), в частности в столичном районе; |
Prevention programmes involving families were to be set up, and health centres would create special care units to provide appropriate care, education and treatment to young people who were considered to be "out of control" even though they had not committed any offences. |
Будут воплощены в жизнь программы по предупреждению преступлений, совместно с семьями, Отдел по охране здоровья откроет специализированные центры, которые будут предоставлять услуги, проводить обучение и лечение молодых людей, признанных «неконтролируемыми», но не совершивших преступлений. |
Secondary schools (secondary vocational schools, comprehensive secondary schools, secondary technical schools and special secondary schools). |
средние школы (средние профессиональные школы, общеобразовательные средние школы, средние технические школы и специализированные средние школы). |
Prior to 1991, the Ministry of Environment in Estonia had no offices at the local level, environmental management and protection being the responsibility of counties with special environmental offices. |
До 1991 года министерство по охране окружающей среды Эстонии не имело органов местного уровня, поскольку вопросы природопользования и охраны природы находились в ведении уездов, имевших в своем составе специализированные отделы по проблемам окружающей среды. |
(a) Extend the Compulsory Education Act (2003) to include special schools and all children with disabilities; |
а) расширить рамки применения Закона о всеобщем обязательном образовании (2003 года) и распространить его на специализированные школы и всех детей-инвалидов; |
The Committee is concerned that many of these children are still regarded as uneducable and live in special boarding schools and that schools which enrol children with disabilities do not receive additional resources to assist these children appropriately. |
Комитет обеспокоен тем, что многие из таких детей все еще считаются необучаемыми и помещаются в специализированные интернаты и что школы, которые зачисляют детей-инвалидов, не получают дополнительных ресурсов для оказания надлежащей помощи таким детям. |
Such special courts and tribunals of relevance to human rights include the Swedish Labour Court, the migration courts and the Migration Court of Appeal. |
Такие специализированные суды и трибуналы, имеющие отношение к правам человека, представлены Шведским судом по вопросам трудовых отношений, судами по миграционным делам и апелляционным судом по миграционным делам. |
We have also set up functional guidelines for some of these programmes, including training and skills development for personnel involved in combating NCDs and caring for patients through special training courses associated with the respective programmes. |
Мы также разработали руководящие указания по осуществлению некоторых из этих программ, и, кроме того, ведем подготовку и переподготовку сотрудников, занимающихся борьбой с НИЗ и уходом за пациентами, через специализированные курсы в рамках соответствующих программ. |