Currently, the Prime Minister, the Chief Justice and the Speaker of the House of Representatives were women, and women accounted for 42 per cent of the membership of statutory boards. |
В настоящее время премьер-министр страны, верховный судья и спикер Палаты представителей являются женщинами и женщины составляют 42 процента среди членов всех руководящих советов. |
After intensive consultations among the leaders of the transitional federal institutions, the Speaker announced, on 30 January, that Baidoa had been selected as the venue of the first session of the Transitional Federal Parliament inside Somalia, to be held on 26 February 2006. |
После проведения интенсивных консультаций между руководителями переходных федеральных учреждений спикер объявил 30 января, что для проведения первой сессии Переходного федерального парламента на территории Сомали 26 февраля 2006 года был избран город Байдабо. |
The Speaker and Vice-Speaker of the State Ikh Hural are elected from among the members of the State Ikh Hural by secret ballot and serve four-year terms of office. |
Спикер Великого Государственного Хурала и его заместитель избираются тайным голосованием из числа членов Великого Государственного Хурала на четырехлетний срок. |
In an address to the new recruits, Speaker of Parliament Adan Mohamed Nur "Madobe", and Minister for Civil Aviation and Transport Mohamed Ibrahim "Habsade" urged them to take actions against the insurgents. |
В обращении к новобранцам спикер парламента Адан Мохамед Нур «Мадобе» и министр гражданской авиации транспорта Мохамед Ибрахим «Хабсаде» настоятельно призвали их принять меры против повстанцев. |
The moderator, Theo-Ben Gurirab, President of the Inter-Parliamentary Union (IPU) and Speaker of the National Assembly of Namibia, presented the outcome of the hearings to the plenary session of the Conference on 29 November 2008. |
Координатор Тео-Бен Гурираб, Председатель Межпарламентского союза (МПС) и спикер Национальной ассамблеи Намибии, представил итоговый документ о слушаниях на пленарном заседании Конференции 29 ноября 2008 года. |
The Council of Representatives also endorsed the appointments of three new Vice-Presidents: former Prime Minister Al-Maliki, former Speaker of the Council of Representatives Osama al-Nujaifi and former Prime Minister Ayad Allawi. |
Кроме того, Совет представителей утвердил назначение трех новых вице-президентов, которыми стали бывший Премьер-министр аль-Малики, бывший Спикер Совета представителей Усама ан-Наджейфи и бывший Премьер-министр Айяд Алауи. |
The Committee President and the Speaker of the East African Legislative Assembly also recommended that IPU and the Security Council continue to cooperate on raising awareness of the resolution at the regional level, including by convening regional events and providing support for the establishment of regional action plans. |
Председатель Комитета и спикер Восточноафриканской законодательной ассамблеи также рекомендовали МПС и Совету Безопасности продолжать предпринимать совместные усилия для повышения осведомленности об этой резолюции на региональном уровне, в том числе организовывать региональные мероприятия и оказывать помощь в разработке региональных планов действий. |
The provisions granting immunities for Swedish public officials concern members of the Riksdag (Parliament), the Speaker of the Riksdag, the Head of State and ministers. |
К числу шведских публичных должностных лиц, обладающих иммунитетом, относятся члены риксдага (парламента), спикер риксдага, глава государства и министры. |
On 30 July, President Koroma inaugurated the Constitutional Review Committee, to be chaired by Justice Edmund Cowan, the Ombudsperson and former Speaker of Parliament, to oversee the process for the review of the 1991 Constitution. |
30 июля президент Корома открыл работу Комитета по пересмотру конституции, который возглавит омбудсмен и бывший спикер парламента судья Эдмунд Кауэн, отметив, что этот комитет будет осуществлять надзор за ходом работы по пересмотру Конституции 1991 года. |
In addition there are four specially elected members, the Attorney General (non-voting) and the Speaker of the National Assembly (non-voting). |
Кроме того, в состав парламента входят четыре специально избираемых члена, Генеральный прокурор (без права голоса) и Спикер Национального собрания (без права голоса). |
The author also refers to an impeachment motion against the Chief Justice submitted to the Speaker of Parliament on 6 June 2001, regarding other cases where the Chief Justice had allegedly abused his position. |
Автор также упоминает предложение об отстранении от должности Председателя, с которым выступил 6 июня 2001 года Спикер парламента в связи с другими делами, в рамках которых Председатель превысил, как утверждается, свои полномочия. |
22.02.2010 FEBRUARY 21-23, THE ACTING PRESIDENT OF MOLDOVA, THE SPEAKER OF THE PARLIAMENT MIHAI GHIMPU IS ON OFFICIAL VIS... |
22.02.2010 И.О. ПРЕЗИДЕНТА, СПИКЕР МИХАЙ ГИМПУ НАХОДИТСЯ С ОФИЦИАЛЬНЫМ ВИЗИТОМ В ПОРТУГАЛИИ С 21 ПО 23 ФЕВРАЛЯ. |
Taking the banner, Speaker S. Chatterji said: "It will be kept in the library of Indian Parliament as most precious treasure." |
Принимая это Знамя, спикер С. Чаттерджи сказал: «... оно будет храниться в библиотеке парламента Индии как самое драгоценное сокровище». |
The Speaker also continues to carry out his or her ordinary electorate duties as a member of Parliament and must take part in an election campaign to be re-elected as a member of Parliament. |
Спикер также продолжает выполнять свои обычные обязанности депутата в качестве члена парламента и должен участвовать в избирательной кампании, чтобы быть переизбранным в качестве члена парламента. |
Point of order, Mr Speaker. Point of order! |
Призовите к порядку, г-н спикер, призовите к порядку! |
During the review period the Governor and the Speaker of the Guam Legislature asked the United States Government for a reduction or write-off of government debts including a $100 million Guam Telephone Authority loan. |
В рассматриваемый период губернатор и спикер законодательного собрания обратились к правительству Соединенных Штатов с просьбой сократить или списать задолженность правительства, включая заем Управления телефонной связи Гуама на 100 млн. долл. США. |
There is also a Speaker who is elected by the elected and appointed members either from among their own number or from among persons who would be qualified to become appointed members. |
В его состав входит также спикер, который избирается выборными и назначенными членами либо из них самих, либо из числа лиц, которые соответствуют требованиям, предъявляемым к назначаемым членам Совета. |
Secondly, under the Constitution, the boundaries of the electoral constituencies were determined by the National Electoral Commission, composed of the Speaker of Parliament and three to five members appointed by the President of the United Republic of Tanzania. |
Во-вторых, г-н Шейнин отмечает, что, согласно Конституции, границы избирательных округов устанавливаются Национальной избирательной комиссией, в состав которой входят Председатель (спикер) Парламента и от трех до пяти членов, назначаемых Президентом Объединенной Республики Танзании. |
On that occasion, the Speaker had apologized in moving terms for the horrible crimes committed against the people of Mozambique by successive apartheid Governments in Pretoria in an attempt to discourage the Government of Mozambique from supporting the cause of freedom and peace in the southern African region. |
Тогда спикер южноафриканского парламента в проникновенных выражениях принес извинения за те ужасные преступления, которые были совершены против народа Мозамбика сменявшими друг друга правительствами апартеида в Претории в попытке заставить правительство Мозамбика отказаться от поддержки дела свободы и мира на юге африканского региона. |
Among the large number of proposed constitutional amendments were two in particular that were designed to avoid parliamentary stalemates and numbers games: an increase in the number of seats from 18 to 19, and making the Speaker a non-Member. |
Среди большого числа предложенных конституционных поправок были две поправки, направленные на выход из парламентского тупика и прекращение игр в числа: увеличение числа мест в парламенте с 18 до 19 и положение о том, что спикер парламента не должен являться его членом. |
The Speaker of the Wolesi Jirga (lower house), Younus Qanooni, was of the view that the Constitution specified that the election had to be held within two months prior to the constitutional expiration of the President's term of office, on 21 May. |
Спикер Волеси джирги (нижняя палата) Юнус Кануни высказал мнение о том, что, как указано в Конституции, выборы должны состояться за два месяца до того, как 21 мая истечет предусмотренный Конституцией срок полномочий президента. |
During the event, Alex Tyler, Speaker of the House, who was presiding over the joint session, called for a revision of the travel ban list. |
В ходе работы спикер палаты представителей Алекс Тайлер, который председательствовал на этом совместном заседании, призвал пересмотреть список лиц, на которых распространяется запрет на поездки. |
The Speaker of the Haitian Senate, Mr. Simon Desras, and the parliamentary leadership from both the Senate and the Chamber of Deputies |
Спикер сената Гаити г-н Симон Десра и парламентское руководство сената и палаты депутатов |
The Constitution provides the order of hierarchy of persons in Uganda to be as follows; The President, Vice President, Speaker of Parliament and Chief Justice. |
Конституция предусматривает следующую иерархию должностных лиц в Уганде: Президент, Вице-президент, спикер парламента и Главный судья; |
Following the request by the Monitoring Committee to revise all legislative texts which were not in conformity with the letter and the spirit of the Linas-Marcoussis Agreement, the Speaker of the National Assembly addressed his response to the Monitoring Committee. |
После просьбы Комитета контроля о пересмотре текста всех законодательных положений, не соответствующих букве и духу Соглашения Лина-Маркусси, спикер Национального собрания направил свой ответ в Комитет контроля. |