Английский - русский
Перевод слова Speaker
Вариант перевода Спикер

Примеры в контексте "Speaker - Спикер"

Примеры: Speaker - Спикер
Within a few months, however, Margaret had regained control of Henry, Parliament was dissolved, the incautious Speaker thrown in prison, and Richard of York retired to Wales for the time being. В течение нескольких месяцев, однако, Маргарита вновь обрела контроль над мужем, парламент был распущен, неосторожный спикер брошен в тюрьму, а Ричард Йорк отправился в отставку в Уэльс.
On June 8, 1995, President Leonid Kuchma and Speaker Oleksandr Moroz (acting on behalf of the parliament) signed the Constitutional Agreement for the period until a new constitution could be drafted. 8 июня 1995 года Президент страны Леонид Кучма и спикер Александр Мороз, действующий от имени парламента, подписали Конституционный договор, действовавший до момента принятия новой конституции.
The Speaker continues to be a member of his or her political party, but it is left to their individual discretion as to whether or not they attend party meetings. Спикер по-прежнему является членом его или ее политической партии, но на их усмотрение встает вопрос о том, посещает ли он партийные собрания или нет.
On 24 August 2014, Federal Parliament Speaker Mohamed Osman Jawari announced that Federal MPs hailing from Puntland had begun brokering negotiations between the federal government and the Puntland regional administration. 24 августа 2014 года спикер Федерального парламента Мохамед Осман Джавари объявил, что федеральные парламентарии из Пунтленда начали посреднические переговоры между федеральным правительством и региональной администрацией Пунтленда.
Nobutaka Machimura, 70, Japanese politician, Speaker of the House of Representatives (2014-2015), Minister for Foreign Affairs (2004-2006, 2007), cerebral infarction. Матимура, Нобутака (70) - японский государственный деятель, спикер Палаты представителей (2014-2015), министр иностранных дел Японии (2004-2005, 2007).
Speaker Sergei Naryshkin recalled the recent events in Biryulevo and said that in order to reduce the "degree of tension in society" politicians and mass media must be proper in statements. Спикер Сергей Нарышкин напомнил про недавние события в Бирюлеве и сказал, что для снижения "градуса напряженности в обществе" политики и СМИ должны быть корректны в высказываниях.
Now, explain to me, why did the Speaker of the Swazi parliament lose his job in June 2000? Теперь объясните мне, почему спикер парламента Свазиленда Потерял свою работу в июне 2000 года?
Mr. Speaker, are we to understand that the great Sir Robert Peel has been frightened off by a few frilly petticoats? Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками?
Once a resolution was placed on the Order Paper, the Speaker must appoint a Select Committee comprising no fewer than seven MPs which would investigate and report to Parliament on the allegations. После занесения резолюции в повестку дня спикер должен создать специальный комитет в составе не менее семи членов парламента, который проведет расследование представленных утверждений и сообщит о его результатах парламенту.
The Government's basic argument was that three journalists had been found to have contravened the National Assembly (Powers and Privileges) Act by the Speaker of the House, who had referred the matter to the Standing Orders Committee. Правительство в целом утверждает, что спикер собрания признал трех упомянутых журналистов виновными в нарушении закона о Национальной ассамблее (полномочия и привилегии) и передал вопрос на рассмотрение Комитета по правилам процедуры.
She asked why the Speaker had not passed the matter over to the proper prosecuting authorities, and requested clarification as to the source of the powers of the parliamentary Standing Orders Committee. Оратор спрашивает, почему спикер не передал данный вопрос надлежащим образом в суд, и просит представить разъяснение о мандате парламентского Комитета по процедурным вопросам.
With the approval of the United Kingdom Government, a Speaker had recently been appointed to the Legislative Council and the Governor of the Falkland Islands no longer presided over its meetings although he continued, as before, to represent the Crown. Недавно с одобрения правительства Великобритании в состав Законодательного совета был назначен спикер, и таким образом губернатор Фолклендских островов не председательствует более на его заседаниях, хотя и по-прежнему представляет английскую королеву.
The President, the Speaker, the Prime Minister, the Cabinet and parliament are all back in Mogadishu, a welcome departure from past practices of functioning from outside the capital. Президент, спикер, премьер-министр, кабинет министров и парламент снова находятся в Могадишо, что является отрадным отходом от прежней практики работы за пределами столицы.
In particular, the President, the Prime Minister and the Speaker of the Parliament had affirmed to my Special Envoy that acts of vengeance would not be tolerated. В частности, президент, премьер-министр и спикер парламента заверили моего Специального посланника в том, что с актами возмездия мириться не будут.
The Speaker suggested that the Security Council provide a mechanism for individuals to be exonerated if appropriate, patterned on the practice of the International Court of Justice. Спикер высказался в том смысле, что Совету Безопасности следует предусмотреть механизм освобождения в соответствующих случаях лиц от ответственности, с опорой на практику Международного Суда.
A new Speaker of Parliament has been elected, putting an end to a four-month hiatus and opening up prospects for progress on pending legislation needed for the country's recovery. Был избран новый спикер парламента, что положило конец четырехмесячному вакууму и открыло перспективы для достижения прогресса по еще не принятым законопроектам, необходимым для возрождения страны.
5.3 The author adds that on 18 July 2001 the Speaker of the Parliament requested the Secretary of the Ministry of Defence to provide the author with increased security. 5.3 Автор добавляет, что 18 июля 2001 года спикер парламента просил секретаря министерства обороны выделить дополнительную охрану для автора.
On 22 January, the Speaker of the National Assembly, Vital Kamerhe, issued a public statement expressing concern regarding the President's decision to allow RDF troops into the Democratic Republic of the Congo to conduct the joint operation without prior notification of the Parliament. 22 января спикер Национальной ассамблеи Витал Камере опубликовал публичное заявление, в котором выразил обеспокоенность по поводу решения президента разрешить военнослужащим РСО войти на территорию Демократической Республики Конго для проведения совместной операции без предварительного уведомления парламента.
A Special Envoy, Mr. Ali Treki, represented President Muammar Gaddafi of Libya and Professor Mamadou Koulibaly, Speaker of the National Assembly of Côte d'Ivoire, represented President Laurent Gbagbo. Президента Ливии Муамара Каддафи представлял Специальный посланник г-н Али Треки, а президента Лорана Гбагбо - спикер Национального собрания Кот-д'Ивуара процессор Мамаду Кулибали.
The Speaker of the State Great Hural, the High Commissioner for Human Rights, the Assistant Secretary-General of the IPU and the United Nations Resident Coordinator a.i. made opening statements. На открытии совещания выступили спикер Великого государственного хурала, Верховный комиссар по правам человека, помощник Генерального секретаря Межпарламентского союза и временно исполняющий обязанности Координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
The then President of the Republic, the Speaker of the National Parliament and the Prime Minister jointly agreed to seek the United Nations urgent assistance and the rapid intervention of friendly countries. Тогдашний президент республики, спикер национального парламента и премьер-министр пришли к совместному решению просить Организацию Объединенных Наций об оказании экстренной помощи, а дружественные страны - о принятии оперативных мер.
During the 2006 session, both then Vice-Minister for Foreign Affairs Akiko Yamanaka and Speaker of the House of Representatives Yohei Kono delivered a speech stressing the pressing need for the commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty. В течение сессии 2006 года заместитель министра иностранных дел Акико Яманака и спикер палаты представителей Иохеи Коно сделали выступления, отметив настоятельную необходимость начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Mr. Kiss, referring to article 7 of the Convention, said that 9.1 per cent of the successful candidates in the recent Parliamentary elections were female, as was the current Speaker of Parliament. Г-н Кисс, касаясь статьи 7 Конвенции, говорит, что 9,1 процента кандидатов, выигравших на последних парламентских выборах, были женщины, равно как и нынешний спикер парламента.
The Committee has ceased to meet and the Speaker is in the process of reconciling the various reports of the components with a view to drafting a special law on the Kirkuk election with UNAMI technical involvement that will be submitted to the Council of Representatives for consideration. Комитет прекратил свою работу, и спикер пытается в настоящее время согласовать различные доклады фракций с целью подготовить при техническом участии МООНСИ специальный законопроект о выборах в Киркуке, который будет представлен на рассмотрение Совета представителей.
The Speaker insisted that the President was obliged to sign the bill since the motion had been passed with a two-thirds majority, in accordance with the Transitional Federal Charter. Спикер настаивал на том, что президент обязан подписать законопроект, поскольку он был принят большинством в две трети голосов в соответствии с Переходной федеральной хартией.