Английский - русский
Перевод слова Spanish
Вариант перевода По-испански

Примеры в контексте "Spanish - По-испански"

Примеры: Spanish - По-испански
Mr. Deimundo Escobal (Argentina) (interpretation from Spanish): I would like to note that I was interrupted in the middle of my statement and that the rules have been broken constantly in this Committee. Г-н Деймундо Эскобаль (Аргентина) (говорит по-испански): Я хотел бы заметить, что меня прервали в середине выступления и что в этом Комитете постоянно нарушаются правила.
Mr. Naranjo Villalobos (Costa Rica) (interpretation from Spanish): The delegation of Costa Rica is pleased to extend its warmest congratulations to the President of the General Assembly on his election. Г-н Наранхо Вильялобос (Коста-Рика) (говорит по-испански): Делегация Коста-Рики с радостью тепло приветствует Председателя Генеральной Ассамблеи в связи с избранием на этот пост.
Mr. Marsico (Argentina) (interpretation from Spanish): As it did in 1995, the delegation of Argentina has abstained in the voting on resolution 51/28. Г-н Марсико (Аргентина) (говорит по-испански): Делегация Аргентины, так же, как и в 1995 году, воздержалась при голосовании по резолюции 51/28.
Ms. Ramirez (Argentina) (interpretation from Spanish): Argentina voted in favour of the draft resolution on the report of the Security Council because we agree with the substantive aspects of its provisions. Г-жа Рамирес (Аргентина) (говорит по-испански): Аргентина проголосовала в поддержу проекта резолюции по докладу Совета Безопасности, потому что мы согласны с аспектами существа его положений.
Mr. Illueca (Panama) (interpretation from Spanish): By resolution 50/12, the General Assembly supported the convening of the Universal Congress on the Panama Canal and requested the Secretary-General to report on the implement of the resolution. Г-н Ильюэка (Панама) (говорит по-испански): Резолюция 50/12 Генеральной Ассамблеи поддержала созыв Всемирного конгресса по Панамскому каналу и просила Генерального секретаря представить доклад об осуществлении этой резолюции.
Mr. VALDES (Panama) (interpretation from Spanish): Mr. President, the delegation of the Republic of Panama wishes to pay its respects to you and hopes that your presidency will be successful. Г-н ВАЛЬДЕС (Панама) (говорит по-испански): Г-н Председатель, делегация Республики Панамы хотела бы воздать Вам должное и надеется, что Вы успешно выполните свои обязанности.
Mrs. Incera (Costa Rica) (interpretation from Spanish): I have the honour to speak in explanation of the position of the Group of 77 and China on the resolution that we have just adopted. Г-жа Инсера (Коста-Рика) (говорит по-испански): Я имею честь выступать с разъяснением позиции Группы 77 и Китая по проекту резолюции, который был только что принят.
Mrs. Aguiar (Dominican Republic) (interpretation from Spanish): The Dominican Republic, as a sponsor of both draft resolutions, associates itself fully with what has already been stated by the representatives of El Salvador and Mexico. Г-жа Агиар (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Делегация Доминиканской Республики, будучи соавтором обоих проектов резолюций, полностью поддерживает то, что уже было сказано представителями Сальвадора и Мексики.
Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): I wish to say first of all that the delegation of Mexico shares in the statement made by the representative of Paraguay on behalf of the Rio Group. Г-н Телло (Мексика) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы сказать, что делегация Мексики согласна с заявлением, сделанным представителем Парагвая от имени Группы Рио.
Mr. Arias (Spain) (interpretation from Spanish): Since this is the first time that I am addressing the General Assembly at this session, may I congratulate you, Sir, on your election to its presidency. Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю на этой сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы поздравить Вас в связи с избранием на этот пост.
Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): The General Assembly has before it the report of the Security Council for the period June 1996-June 1997. Г-н Тельо (Мексика) (говорит по-испански): На рассмотрение Генеральной Ассамблеи представлен доклад Совета Безопасности за период с июня 1996 года по июнь 1997 года.
Mr. Saguier Caballero (Paraguay) (interpretation from Spanish): It is an honour for the delegation of Paraguay to speak on behalf of the Rio Group on agenda item 156, entitled "Towards a culture of peace". Г-н Сагиер Кабальеро (Парагвай) (говорит по-испански): Делегация Парагвая имеет честь выступать от имени Группы Рио по пункту 156 повестки дня, озаглавленному "На пути к культуре мира".
Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): It is an honour for me, as it is each year, to speak on behalf of Mexico during the consideration of the report of the highest judicial organ of our Organization. Г-н Телло (Мексика) (говорит по-испански): Для меня большая честь выступать, как я делаю это каждый год, от имени Мексики в ходе рассмотрения доклада высшего судебного органа нашей Организации.
Mr. Illueca (Panama) (interpretation from Spanish): Mr. Chairman, allow me to convey to you, Sir, and to the other officers of the Committee our congratulations on your election. Г-н Ильюэка (Панама) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне передать Вам и другим должностным лицам Комитета наши поздравления по случаю вашего избрания.
Mr. Zelaya (Honduras) (interpretation from Spanish): To a considerable extent, Honduras has complied with the commitments entered into five years ago at the Earth Summit in Rio de Janeiro. Г-н Салайя (Гондурас) (говорит по-испански): Гондурас в значительной степени выполнил обязательства, принятые пять лет назад на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): I wish to thank the Secretary-General for the thoughts set out in his report on the work of the Organization during the period of the fifty-second session of the General Assembly. Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за изложенные в его докладе мысли о работе Организации в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
The President (interpretation from Spanish): I should like to point out that Friday, 11 December 1998, is the date of recess in December 1998 for the fifty-third session. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы подчеркнуть, что перерыв в работе пятьдесят третьей сессии Ассамблеи будет объявлен в пятницу 11 декабря 1998 года.
The President (interpretation from Spanish): As mentioned in paragraph 43, by its resolution 52/232, the General Assembly decided only on a closing date for the fifty-second session and on an opening date for the fifty-third session. Председатель (говорит по-испански): Как говорится в пункте 43, Генеральная Ассамблея, на основании своей резолюции 52/232, приняла решение только о датах открытия и закрытия пятьдесят второй сессии.
The President (interpretation from Spanish): In paragraph 2 of the report, the General Committee recommends that the General Assembly include in the agenda of the current session the item entitled "Dialogue among civilizations". Председатель (говорит по-испански): В пункте 2 того же доклада Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее включить в повестку дня текущей сессии пункт, озаглавленный "Диалог между цивилизациями".
The President (interpretation from Spanish): In response to the request of the representative of France, the meeting will be suspended for five minutes so that we can obtain the agreed text, which will enable us quickly to deal with the matter. Председатель (говорит по-испански): В ответ на просьбу представителя Франции заседание будет прервано на пять минут, с тем чтобы мы могли получить согласованный текст, который позволит нам быстро разобраться с данным вопросом.
The President (interpretation from Spanish): This morning, the General Assembly will first take up the third report of the General Committee concerning the allocation of agenda item 167 and a request by the Dominican Republic for the inclusion in the agenda of an additional item. Председатель (говорит по-испански): Сегодня в первой половине дня Генеральная Ассамблея первым обсудит третий доклад Генерального комитета, касающийся рассмотрения пункта 167 повестки дня и просьбы Доминиканской Республики о включении в повестку дня нового пункта.
Mr. Ferrero Costa (Peru)(interpretation from Spanish): It is an honour for me to take part in this General Assembly as the representative of the people and Government of Peru, under the leadership of President Alberto Fujimori. Г-н Ферреро Коста (Перу) (говорит по-испански): Для меня честь принимать участие в этой Генеральной Ассамблее в качестве представителя народа и правительства Перу, возглавляемого президентом Альберто Фухимори.
The issue is that the heading of paragraph 9 - I am reading from the Spanish - suggests that the subsequently mentioned documents on the follow-up discussion to the high-level meeting were submitted to the Conference. Дело в том, что шапка пункта 9, и я читаю по-испански, гласит: "Конференции были представлены следующие документы, касающиеся последующих дебатов в контексте Совещания высокого уровня...".
"rainy in Cabo" is Spanish for "my rich pilot boyfriend ran out of money." "В Кабо дождливо" по-испански будет... "у моего богатого друга-пилота кончились деньги".
(Screams) - (Baby Cries) (Speaking Spanish) (Кричит) - (Плачет младенец) (Говорит по-испански)