During the Soviet period the share of Russophones in Estonia increased from less than a tenth to over a third, and to almost half in the capital Tallinn, and even to a majority in some districts in North East Estonia. |
В советский период доля русскоговорящих в Эстонии увеличилась с менее 10 % до более 30 %, составляя почти половину населения в столице Таллине, и даже большинство в некоторых районах на северо-востоке Эстонии. |
During the war, the Soviet regime, on one side, and, in some cases, the Mujahidin on the other, were heavily concentrating on mining the roads and bridges, thus stopping the military machinery from reaching the villages. |
Во время войны советский режим, с одной стороны, и в ряде случаев муджахиддины - с другой, активно проводили минирование дорог и мостов, чтобы предотвратить подход военной техники к деревням. |
In a gymnasium in Grosney, a Soviet Olympic wrestler named Sacha Jordorovich, meets for the first time, the only female Chess Grandmaster of her era. |
В Грозненском дворце спорта... советский олимпийский чемпион по борьбе Александр Фёдорович Ченков... познакомился с единственной девушкой... шахматным гроссмейстером своего времени - |
Experiments in the Revival of Organisms (Russian: ЭkcпepиMeHTы пo oжиBлeHию opraHизMa) is a 1940 motion picture which documents Soviet research into the resuscitation of clinically dead organisms. |
«Эксперименты по оживлению организма» - советский научно-популярный фильм 1940 года, в котором рассказывается о результатах экспериментов по оживлению организмов, у которых зафиксирована клиническая смерть. |
Armed and Dangerous (Russian: BoopyжëH и oчeHb oпaceH, translit. Vooruzhyon i ochen opasen) is a 1977 Soviet western film. |
Вооружён и очень опасен: «Вооружён и очень опасен» - советский фильм Владимира Вайнштока (1977). |
In 1928, the English capitalist Leslie Urquhart wrote to the Soviet Glavkontsesskom to ask if they would give him the opportunity to mine in the Kirghiz steppes, near Lake Balkhash and beyond. |
В 1928 году английский капиталист Лесли Уркварт писал в советский Главконцесском: «Не дадите ли вы мне возможность поковыряться в Киргизской степи, около Балхаша и дальше? |
However, the concept of "Soviet nationalism" is claimed to be a misnomer and inaccurate because Vladimir Lenin and the Bolsheviks were officially opposed to nationalism as being reactionary, a bourgeois creation, and contrary to the interests of proletarian class struggle and communist revolution. |
Некоторые западные исследователи используют выражение «советский национализм», хотя данное понятие считается неправильным и неточным, поскольку сам Владимир Ленин и большевики выступали против национализма как реакционного и буржуазного явления, противоречащего интересам классовой борьбы пролетариата и коммунистической революции. |
The Soviet delegation to the 1989 World Congress of the WPA in Athens eventually agreed to admit that the systematic abuse of psychiatry for political purposes had indeed taken place in their country. |
Направляя свою делегацию на афинский конгресс ВПА в 1989 году, Советский Союз согласился признать, что систематические злоупотребления психиатрией в политических целях действительно имели место, прекратить эти злоупотребления и реабилитировать пострадавших. |
Ilya Sholeimovich Shifman (Russian: Илbя́ ШóлeйMoBич Ши́фMaH (pseudonym KopaблëB; 1 June 1930, Leningrad - 4 March 1990, Leningrad) was a Soviet historian, Orientalist and Classics scholar. |
Илья́ Шо́леймович Ши́фман (псевдоним - Кораблёв; 1 июня 1930 года, Ленинград - 4 марта 1990 года, там же) - советский историк, востоковед и антиковед. |
You really think a trained Soviet agent... couldn't kill the Russian president at point-blank range if she wanted to? |
Ты и вправду думаешь, что я, отлично подготовленный советский агент, не сумела бы убить русского президента, стреляя в упор? |
Anti-communists had their own take on the peace dove: the group Paix et Liberté distributed posters titled La colombe qui fait BOUM (the dove that goes BOOM), showing the peace dove metamorphosing into a Soviet tank. |
Из других примеров: Антикоммунистическая группа «Paix et Liberté» создала постеры под названием «La colombe qui fait BOUM» («Голубка, которая делает БУМ») с изображением превращения голубя в советский танк. |
The MK-52 is the first Soviet micro-calculator with non-volatile electrically erasable memory (EEPROM, type KR1601RP1, with a capacity of 4 kilobits, and capable of 10,000 rewrites), ensuring security for programs, and for the clipboard, when the power is turned off. |
МК-52 - первый советский микрокалькулятор с энергонезависимой электрически стираемой памятью (ППЗУ, типа КР1601РР1 объёмом 4 Кбит, число циклов перезаписи 10000), обеспечивающей сохранность программ при выключении питания и выполняющий функции буфера при обмене данными с внешними устройствами. |
Vladimir Gel'freykh (Russian Bлaди́Mиp ГeóprиeBич Гeлbфpéйx; March 12 (24) 1885, St. Petersburg, the Russian Empire; August 7, 1967, Moscow, USSR) was a Russian and Soviet architect, teacher, professor. |
Влади́мир Гео́ргиевич Гельфре́йх (12 (24) марта 1885, Санкт-Петербург, Российская империя - 7 августа 1967, Москва, СССР) - российский и советский архитектор, педагог, профессор. |
Mikhail Ivanovich Tsaryov (Russian: Mиxaи́л ИBáHoBич ЦapëB; November 181903, Tver - November 10, 1987, Moscow) was a Soviet theater and film actor, theater director, master of the artistic word (reader). |
Михаи́л Ива́нович Царёв (18 ноября 1903, Тверь - 10 ноября 1987, Москва) - советский актёр театра и кино, театральный режиссёр, мастер художественного слова (чтец). |
Aladdin Allahverdiyev (Aladdin Allahverdiyev Mammadhuseyn; 29 May 1947, Kasaman, Basargechar region, Armenian SSR, USSR) - Soviet, Russian and Azerbaijani scientist, professor (2001). |
Аллавердиев Аладдин Мамедович (Аллахвердиев Аладдин Мамед Гусейн оглы; 29 мая 1947, Касаман, Басаргечарского района, Армянской ССР, СССР) - советский, российский и азербайджанский учёный, профессор (2001). |
The Luncheon on the Grass (Russian: ЗaBTpak Ha TpaBe, translit. Zavtrak na trave) is a 1979 Soviet musical two-part television film directed by Nikolai Alexandrovich based on the stories of Anatoly Chernousov. |
«Завтрак на траве (фильм, 1959)» «Завтрак на траве» - советский музыкальный художественный двухсерийный телефильм, снятый в 1979 году режиссёром Николаем Александровичем по мотивам рассказов Анатолия Черноусова. |
Nikolay Fyodorovich Korolyov (Russian: Hиkoлaй ФëдopoBич KopoлëB; 14 March 1917, Moscow - 12 March 1974, Moscow) was a Soviet boxer and trainer. |
Никола́й Фёдорович Королёв (14 марта 1917, Москва - 12 марта 1974, Москва) - советский боксёр и тренер. |
For 15 years she worked as an editor for the Physical Culture and Sport publishing house before writing for the newspaper Soviet Patriot and later the Znanie publishing house. |
Пятнадцать лет была редактором в издательстве «Физкультура и спорт» и в газете «Советский патриот», потом в издательстве «Знание». |
The Soviet bloc disintegrated because it could not cope with nationalist dissent in Poland and the Baltic states and more generally because a single economic and political system could not meet the needs of vastly different societies and peoples. |
Советский блок прекратил свое существование из-за неспособности справиться с националистическим сопротивлением в Польше и странах Прибалтики и, в более широком смысле, потому что единая экономическая и политическая система оказалась не в состоянии удовлетворить нужды объединенных ею очень разных обществ и народов. |
Nikolai Markarov (Russian: Hиkoлáй HиkoлáeBич MapkápoB) (March 18, 1933, Baku - June 28, 2008, Moscow) Soviet Russian artist and sculptor. |
Никола́й Никола́евич Марка́ров (18 марта 1933, Баку - 28 июня 2008, Москва) - советский и российский художник-скульптор. |
Sergei Petrovich Varshavsky (Russian: Cepréй ПeTpóBич BapшáBckий, (27 September (O.S. 14 September) 1906, Odessa, the Russian Empire - 17 September 1980, Leningrad, USSR) was a Russian (Soviet) writer and art collector. |
Сергей Петрович Варшавский (27 сентября 1906, Одесса, Российская Империя - 17 сентября 1980, Ленинград, СССР) - русский (советский) писатель и коллекционер. |
Soviet socialism thought its citizens unworthy of any form of service altogether; Russian capitalism doubts that you can control your appetites, so it wants to control them for you. |
Советский социализм считал, что его граждане недостойны вообще никакого сервиса, российский капитализм полагает, что вы не в состоянии контролировать свой аппетит, поэтому он стремится контролировать его за вас. |
The typical Soviet tank had a range of elevation of -5 to +15 degrees, about two thirds that of Western tanks with a range of about -10 to +20 degrees. |
В результате типичный советский танк имеет углы наклона орудия от -5 до +15 градусов, в то время как западные танки обычно могут менять угол наклона между -10 и +20 градусами. |
Oleg Nikolayevich Smolin (Russian: Oлér HиkoлáeBич CMóлиH; born February 10, 1952, the village Poludino, North Kazakhstan Region) is a Soviet and Russian politician and philosopher, a specialist in the philosophy of politics and social philosophy. |
Оле́г Никола́евич Смо́лин (род. 10 февраля 1952, село Полудино, Северо-Казахстанская область) - советский и российский политик и философ, специалист по философии политики и социальной философии. |
The statement was followed in 1991 by the United States Presidential nuclear initiative, a unilateral reduction commitment by President Bush, which was reciprocated by the Soviet Union/the Russian Federation in 1991 and 1992 by the announcement of commitments similar to the ones suggested by the United States. |
За этим заявлением последовала объявленная в 1991 году президентом США ядерная инициатива, обязательство президента Буша провести сокращение в одностороннем порядке, на которую Советский Союз/Российская Федерация откликнулись в 1991 и 1992 годах, заявив о принятии обязательств, аналогичных обязательству, с которым выступили Соединенные Штаты. |