| March 16 - Boris Kuznetsov (Russian: KyзHeцoB Бopиc HиkoлaeBич), Russian Soviet painter. | 16 марта - Кузнецов Борис Николаевич, российский советский живописец. |
| April 16 - Veniamin Borisov (Russian: БopиcoB BeHиaMиH ИBaHoBич), Russian Soviet painter. | 16 апреля - Борисов Вениамин Иванович, советский российский живописец. |
| Soviet Foreign Minister wasn't pleased that one of his diplomats got shot in the back of the head. | Советский министр иностранных дел не доволен, что один из его дипломатов был застрелен в затылок. |
| Awarded to Stanislav Govorukhin, the founder of the alternative festival movement in Soviet and Pos-Soviet time. | Вручена основателю и родоначальнику альтернативного фестивального движения в советский и постсоветский период Станиславу Говорухину. |
| LAZ-695 Lviv - Soviet and Ukrainian middle class city bus produced by LAZ. | ЛАЗ-695 «Львiв» - советский и украинский городской высокопольный автобус среднего класса Львовского автобусного завода. |
| Lee takes the Soviet flag from a dead cosmonaut and lays it on a nearby rock with his own American flag. | Ли забирает советский флаг и вместе с американским флагом устанавливает его на камне неподалеку от места аварии. |
| The first Soviet catalogue appeared in 1923 under the editorship of Feodor Chuchin. | Первый советский каталог появился в конце 1923 года под редакцией Ф. Г. Чучина. |
| The OT-64 was the answer to the Soviet BTR-60. | С точки зрения технологий ОТ-64 превосходил советский БТР-60. |
| During the Soviet era, arable land decreased by nearly 405,000 hectares, much becoming forest. | В советский период, площадь пахотных земель сократилась почти на 405000 га, многие территории оказались покрыты лесом. |
| Soviet Podbyrin 9.2 millimeter... is world's most powerful handgun. | Советский "Подбырин" 9.2 самый мощный пистолет в мире. |
| The Soviet peoples and the Eastern Europeans began to cherish the hope of being able to shake off the totalitarian yoke. | Советский народ и народы Восточной Европы стали питать надежду на освобождение от ярма тоталитаризма. |
| Sovetsky ezhegodnik mezhdunarodnogo prava (Soviet yearbook of international law). Nauka (Science), 1985. | Международно-правовая защита гражданских объектов. - Советский ежегодник международного права. - Наука, 1985. |
| But Soviet leader Nikita Khrushchev decided to cross Kennedy's red line surreptitiously and confront the Americans with a fait accompli. | Но советский лидер Никита Хрущев решил тайно пересечь черту, проведенную Кеннеди, и поставить американцев перед фактом. |
| Throughout the interwar years, Poland and the nascent Soviet regime were at daggers drawn almost without interruption. | В течение всего межвоенного периода Польша и зарождающийся советский режим были постоянно «на ножах». |
| The FBI said Pitts also turned over a secret computerized FBI list of all Soviet officials in the United States with their known or suspected posts in Soviet intelligence agencies. | Питтс также передал в электронном виде «советский административный список ФБР», включавший всех советских чиновников в Соединенных Штатах с их сообщениями, которые попали в руки ФБР, а также с указанием их связи с разведывательным сообществом США. |
| From the other side of the former cold war, former Soviet premier Mikhail Gorbachev also has spoken out. | Высказался и представитель другой стороны в холодной войне - бывший советский премьер Михаил Горбачев. |
| The Soviet Northern Group of Forces was stationed there until 1956. | В советский период был создан район Згурица Сорокского уезда и существовал до 1956 года. |
| In 1986 Bond and Alec Trevelyan-agent 006-infiltrate an illicit Soviet chemical weapons facility and plant explosive charges. | В 1986 году Бонд (Пирс Броснан) и агент 006 Алек Тревельян проникают на секретный советский завод по производству химического оружия. |
| According to the 2010 Russian Census 27,000 Russians identified themselves as members of the Soviet people. | По итогам переписи населения 2010 года в РФ около 27 тысяч человек определили свою национальность как «советскую», то есть идентифицировали себя как советский народ. |
| Kolchenko, the new Soviet premier, is scheduled to give a speech at the UN in favor of strategic arms limitations, but the hardliners in the KGB... | Новый советский премьер Колченко должен выступить с речью в ООН в пользу обоюдного стратегического разоружения, но радикалы из КГБ... |
| Back in the Soviet times, Kazakhstan had established a powerful potential of the uranium industry with a well-developed infrastructure and highly skilled cadre. | На территории Республики Казахстан в советский период был сформирован достаточно мощный с развитой инфраструктурой и высококвалифицированными кадрами промышленный потенциал урановой отрасли. |
| In a picture Soviet heavy tank IS-2 with a landing is represented. | На картине изображён советский тяжёлый танк ИС-2 с десантом штурмовиков-сапёров. |
| He correctly predicted that the main Soviet thrust would be made over the River Oder and along the main east-west autobahn at Seelow Heights. | Он предвидел, что главный советский удар будет нанесён вдоль главной автострады восток - запад на Зееловских высотах. |
| Farewell, America (Russian: Пpoщaй, AMepиka!) is a 1951 Soviet drama film directed by Aleksandr Dovzhenko. | «Прощай, Америка!» - советский художественный фильм, снимавшийся в 1951 году Александром Довженко. |
| The House on the Volcano (Russian: ДoM Ha ByлkaHe) is a 1928 Soviet film directed by Amo Bek-Nazaryan. | «Дом на вулкане» - советский драматический фильм 1928 года, режиссёр Амо Бек-Назарян. |