Английский - русский
Перевод слова Sole
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Sole - Только"

Примеры: Sole - Только
The perpetrator shall incur a penalty of up to 20 years' imprisonment on the sole grounds of placing an explosive device on the public highway in a populated place with criminal intent. Виновное лицо подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком на 20 лет только по причине применения взрывчатого устройства на общественной автотрассе в населенном пункте с целью совершения уголовного преступления».
That is perfectly understandable, but it should not be the sole basis for suspending or halting the efforts of the Working Group, which have generated considerable momentum and have clearly demonstrated that the overwhelming majority of Member States desire both expansion and reform of the Council. Это вполне понятно, но нельзя, чтобы только по причине таких настроений приостанавливалась или прекращалась деятельность Рабочей группы, которая уже достигла существенного прогресса и ясно показала, что подавляющее большинство государств-членов стремится к расширению членского состава и реформе Совета.
Many States emphasized the need to protect the defendant's right to due process and reported that a defendant could not be convicted on the sole basis of evidence given outside the courtroom. Многие государства подчеркнули необходимость защиты права обвиняемого на надлежащую правовую процедуру и сообщили, что обвиняемый не может быть осужден только на основании свидетельства, полученного вне зала суда.
In some global sales regions, including the U.S., the sole engine was the 2.0 L SOHC engine, the power output remaining at 132 hp (98 kW). На некоторых крупных рынках продаж, включая в США, был доступен только один двигатель - 2,0 л. SOHC, выдающий 132 л.с. (92 кВт).
On 12 April 2012, Alitalia chose to pursue the sole acquisition of Wind Jet with a cash payment of between 20 and 30 million €, while abandoning the project of a merger with Blue Panorama Airlines. 12 апреля 2012 года Alitalia решила продолжить приобретение только Wind Jet, отказавшись от проекта слияния с Blue Panorama Airlines.
Where is it written that power is the sole province of the worst? Где написано, что власть служит только во имя зла?
So whole other worlds have been destroyed with the sole purpose of keeping that alive? Так целые миры были уничтожены только чтобы поддержать в ней жизнь?
Moreover, humanitarian assistance provided by other States or non-State actors as a matter of international cooperation and solidarity must necessarily be undertaken only with the consent of the affected State and for the sole purpose of complementing domestic initiatives. Кроме того, гуманитарная помощь, оказываемая другими государствами или негосударственными субъектами в рамках международного сотрудничества и солидарности, должна предоставляться только с согласия пострадавшего государства и с единственной целью - дополнить внутренние инициативы.
It considered that it was regrettable that the rebel and terrorist movement which held sway in that part of the country continued to oppose all its efforts with the sole aim of prolonging the state of war. Оно с сожалением отмечает, что действующее в южных районах страны повстанческое террористическое движение по-прежнему противодействует его усилиям лишь только для того, чтобы продлить состояние войны.
The only plant in Russia, dealing only tram manufacturing for several decades (until 1981) was the sole supplier of rolling stock for the tram system in St. Petersburg. Единственный завод в СССР и постсоветской России, занимавшийся только трамваестроением, на протяжении нескольких десятилетий (до 1981 года) являлся единственным поставщиком подвижного состава для трамвайной системы Санкт-Петербурга.
The Institute is the sole center in its way specializing in the field of comprehensive study of modern Middle and Near East not only in Russia, but far behind her borders. Институт - единственный в своем роде центр, специализирующийся на комплексном изучении современного Ближнего и Среднего Востока не только в России, но и далеко за ее пределами.
Once Thanos learns Annihilus's true goal is to use the Power Cosmic to destroy all life and remain the sole survivor, he decides to free Galactus. Как только Танос узнаёт истинную цель Аннигилуса - использовать Космическую Силу, чтобы уничтожить всю жизнь и остаться единственным выжившим, - он решает освободить Галактуса.
As a child, the boy was disabled, and only his sole friend Bob at the cost of his life helped to get the boy to his feet. В детстве мальчик был инвалидом, и только его единственный друг Боб ценой своей жизни помог встать мальчику на ноги.
Now Aybak was the absolute and sole ruler of Egypt and parts of Syria, but shortly afterwards he settled a new agreement with an-Nasir Yusuf, which limited his power to Egypt only. Теперь Айбек был абсолютным и единственным правителем Египта и части Сирии, но вскоре после этого он заключил новое соглашение с ан-Насир Юсуфом, которое ограничивало его власть только Египтом.
The rooms were accessed directly from the outside via eight narrow wooden staircases, a fire hazard given that the stairs provided the sole exit and the houses were separated only by thin lathe and plaster partitions. В комнаты можно было попасть снаружи по восьми узким деревянным лестницам, пожар в этой ситуации мог быть очень опасным поскольку лестницы были единственными выходами а здания разделялись только тонкими реечными и гипсовыми перегородками.
Every judicial decision may be appealed before a higher court, except that when the accused is the sole appellant, the higher court may not impose a heavier penalty. Любое судебное решение может быть обжаловано в вышестоящей инстанции, однако если апелляцию подает только осужденный, вышестоящий суд не может увеличивать наложенного наказания.
The only viable long-term solution to the twin issues of unemployment and poverty lies in the building up of competitive productive capacities that can generate production and incomes among the population at large, a process in which industry is not the sole contributor. Единственным жизнеспособным долгосрочным решением самым тесным образом связанных друг с другом проблем безработицы и нищеты является создание конкурентоспособных производственных потенциалов, что может обеспечить работу и доходы для населения в целом, и способствовать осуществлению этого процесса должна не только промышленность, но и другие сектора.
Nevertheless, the representative of the Ministry of Justice said that any such decision was the sole responsibility of Mr. Milan Panic, the then President of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Вместе с тем представитель Министерства юстиции отметил, что такое решение могло быть принято только по распоряжению г-на Милана Панича, тогдашнего председателя правительства Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории).
No working group or similar body was capable of revising or amending the provision of the Convention: that was the sole competence of the States Parties. Никакая рабочая группа или другой аналогичный орган не могут вносить исправления или поправки в положения Конвенции: это входит в компетенцию только государств-участников.
Since there was a high degree of consensus, it is hoped that the text that follows faithfully reflects the sense of the debate but its contents remain the sole responsibility of the author. Учитывая высокую степень консенсуса, хочется надеяться, что представленный ниже текст точно отражает общую канву обсуждений, хотя ответственность за его конкретное содержание несет только сам автор.
Whereas previously, the husband had been the sole administrator of the couple's property, the matrimonial property regime could now be chosen by the couple at the time of their marriage. Если раньше только муж мог распоряжаться собственностью супружеской пары, то теперь в момент заключения брака супружеская пара может выбрать режим матримониальной собственности.
Accordingly, a request for extradition or for mutual legal assistance based on article 2 may not be refused on the sole ground that it concerns a fiscal offence, without prejudice to the constitutional limits and the basic legislation of the States Parties. Вследствие этого просьба о выдаче или взаимной правовой помощи, основанная на статье 2, не может быть отклонена только на основании того, что она касается преступления, связанного с налогами, без ущерба для конституционных ограничений и основного законодательства государств-участников.
(b) The sole and only access to the attacked Sudanese areas is across the Ethiopian border and from the Ethiopian military camps established there. Ь) Достичь подвергшихся нападению суданских районов можно только через границу Эфиопии и с расположенных там эфиопских военных лагерей.
However, the maximum penalty can only be imposed by the judiciary, which also has the sole right to confiscate the means of the offence. Однако максимальное наказание может быть определено только в судебном порядке; правом на конфискацию средств, использованных для совершения преступления, обладает только суд.
In this context, the Special Committee emphasizes that national contingent commanders have the sole authority for any disciplinary actions in respect of misconduct by a member of their contingent. В этой связи Специальный комитет подчеркивает, что только командиры национальных контингентов имеют полномочия принимать какие-либо дисциплинарные меры в связи с проступком, совершенным одним из членов их контингента.