| Leocritus, sole king of Ithaca! | Леокрит, только царь Итаки! | 
| Your sole concern was the furniture. | Думаешь только о своих вещах. | 
| Accreditation is not the sole tool | Но существует не только аккредитация... | 
| There are co-benefits to addressing particulate air pollution that go beyond the sole positive impact on health. | Борьба с загрязнением воздуха частицами оказывает позитивное влияние не только на здоровье человека. | 
| Your friend's email address will be used for the sole purpose of informing them about Video Cards with Skype. | Электронный адрес Вашего друга будет использоваться только для уведомления об услуге Видео открытки с помощью Skype. | 
| The Prosecutor may choose investigators who shall assist him in his duties and shall be placed under his sole authority. | Прокурор может выбрать следователей, которые помогают ему в выполнении его обязанностей и подчиняются только ему. | 
| However, on 22 January 2001, the House of Representatives was abolished, leaving legislative power in the sole hands of the National Assembly. | После этого Палата представителей была ликвидирована и осуществление законодательной власти было возложено только на Национальную ассамблею. | 
| It certainly would not be for the sole purpose of stopping an arms buying spree. | Ими, безусловно, движет не только цель предотвращения неконтролируемых закупок оружия. Эфиопия подобных намерений не преследует, и это подтверждается фактическим положением на местах. | 
| I came in with the sole purpose of inviting you sailing. | Я приходил только для того, чтобы позвать тебя с нами в плаванье. | 
| The Group asked MHI what measures it would take to address these problems since it is the sole buyer of Cooperamma's tantalum. | Группа обратилась к представителям МХИ с просьбой прокомментировать меры, которые компания намерена принять для того, чтобы решить эти проблемы, так как только она одна покупает тантал у кооператива «Кооперамма». | 
| After the sole supremacy of Genghis Khan over Silk Road in XIII - XIV centuries and extreme growth of trade, the Road began to suffer from partition again. | Мы обязаны Великому Шелковому Пути очень многим, - он не только способствовал возникновению многих институтов, таких как межнациональная торговля, разделение труда, банковская система, защита прав собственности, но в том числе и развитию культурных связей между народами, распространению технологий, идей и искусства. | 
| Some Parties, however, noted that the Conference of the Parties has sole responsibility for reviewing those activities and that only a limited number of enabling activity projects were considered in the review; | Однако некоторые Стороны отметили, что только Конференция Сторон несет ответственность за проведение обзора такой деятельности и что в ходе обзора был рассмотрен лишь ограниченный круг проектов стимулирующей деятельности; | 
| FROM HERE TO THE COMMON AND THE WOODS WILL BE IN YOUR SOLE CHARGE. | Отсюда и до выгона лес будет только под твоей ответственностью. | 
| It is the sole domain of the Chef. | Это вотчина только Шеф-повара. | 
| These efforts and sacrifices are not the sole responsibility of the international community, which gives human and material resources. | Ответственность за эти усилия и самопожертвовование возлагается не на одно только международное сообщество, предоставляющее людские и материальные ресурсы. | 
| Because of that sole delegation, this Conference is unable to tell the international community about our enlivened activities here this year. | Но вот одна эта делегация не пожелала сделать это и сознательно решила, ради мелочных выгод, поставить под угрозу не только улучшившуюся атмосферу, обретенную нами в этом году, но и саму работу собственно Конференции. | 
| But this does not relate to my tobacco tin, lighter and cigarette holder which I leave in the sole possession of my son, Dino. | Это не относится только к моему портсигару, зажигалке и мундштуку, которые остаются исключительно в пользовании моего сына Дино. | 
| Borgia plant - its sole deadly property is alkaloid poison. | "Борджия" обладает только действием алкалоидного яда. | 
| The government was the sole broadcaster before a decade and a half. | Полтора десятилетия назад вести открытое вещание в эфире могли только государственные канылы. | 
| We are here because the DNA testing conclusively disputes that there was a sole perpetrator, or that the sole perpetrator was Daniel Holden, as the State had claimed. | Мы здесь потому, что тест ДНК оспорил, в конце концов, то утверждение, что в деле замешан только один преступник... и что этот преступник - Дэниел Холден, как было заявлено ранее. | 
| The HKMA's Compensation Committee had the sole responsibility for setting Yam's salary. | Компенсационная комиссия НКМА только и занимается урегулированием зарплаты Яма. | 
| The comptoir World Mining Company was the sole buyer of tagged tin from the mine. | Маркированное олово с этой шахты закупает только закупочная контора «Уорлд майнинг компани». | 
| You talk as if my sole concern is the sporting year, Dr Clarkson. | Доктор Кларксон, вы так говорите, словно я только и делаю, что охочусь. | 
| It has been our sole topic of conversation since the day the ship went down. | С тех пор, как затонул этот корабль, мы говорили только об этом. | 
| Call recording is no longer the sole domain of contact centers and compliance needs. | Запись разговоров теперь не является прерогативой только контакт-центров и служб ведомственного контроля. |