Английский - русский
Перевод слова Sole
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Sole - Только"

Примеры: Sole - Только
These pages and their content, including but not limited to factual statements and opinions, are the sole responsibility of their creators. Информация, содержащаяся на этих страницах, включая, но не ограничиваясь заявлениями и мнениями факультетов, размещается под ответственность только ее создателей.
It was therefore difficult to envisage the concept of an international crime disappearing from the provisions on State responsibility, with sole emphasis being given to delicts. Таким образом, трудно представить концепцию международного преступления, не связанную с положениями об ответственности государств, с акцентом только на деликтах.
Thus, projects under PSD should not become UNIDO's sole focus in the future or detract from its existing activities. Поэ-тому в будущем ЮНИДО не следует сосредоточивать свое внимание только на проектах в области РЧС или осуществлять их в ущерб текущей деятельности.
Moreover, having succeeded in forcing all Azerbaijanis to leave the Daghlyq Garabagh region, Armenia spares no efforts to introduce the Armenian community of the region as its sole representative. Кроме того, преуспев в насильственном выдворении всех азербайджанцев из региона Даглик-Гарабах, Армения не жалеет усилий для того, чтобы создать такое положение вещей, при котором этот регион представляла бы только его армянская община.
The sole basis for depriving a person of his or her freedom as a punitive measure is the decision of a court. Единственным основанием возможности лишения свободы как меры уголовного наказания может быть только судебное решение.
You'll be happy to know I'm creating a new agency whose sole purpose is to protect the President. Хочу сообщить вам, что я создаю новое агентство которое будет заниматься только охраной президента.
The minute she got on that plane to china, I changed the locks on the door and filed for sole custody. Как только она села в самолет до Китая, я сменил все замки, и подал в суд на право единственной опеки.
As sole owner, I'm the only one who can invite a certain type of person in here, if you know what I mean. Как единственная владелица, только я одна могу решить, кто именно может входить сюда, если ты понимаешь о чем я.
Only that Gerard's Brasserie is quite the place to be at the moment and the Dover sole is really rather good. Только то, что "У Джерарда" - сейчас очень популярное место и дуврская камбала там весьма недурна.
Paul Samuelson admits that he agreed to do a conference at Amherst with the sole aim of recruiting Phelps to MIT. Пол Самуэльсон признается, что он согласился провести конференцию в Амхерсте только с одной целью - убедить Фельпса учиться в МТИ.
You shrunk the whole pie for the sole purpose of getting a bigger piece for yourself, and it screwed me, along with Edward. Ты испоганил весь пирог, лишь бы отхватить кусок побольше, и испортил жизнь не только Эдварду, но и мне.
Of course, in the exercise of such good intentions, the paper will remain my sole responsibility. Разумеется, исходя из лучших побуждений, я хочу заявить, что всю ответственность за данный документ несу только я.
The sole occupant of the land-cruiser, the driver, survived, sustaining superficial wounds to his head, arm and knee. В живых остался только один водитель вездехода, который получил поверхностные ранения головы, руки и колена.
This commission has the sole right to adjudicate the claimant's claim. Только комиссия имеет право решать, что делать с исцом.
The sole survivor of the Akizuki clan. Из клана Акидзуки только она осталась в живых.
The Special Rapporteur also received information about the resulting inadequacy of medication, such as the sole provision of temporary painkillers for injuries requiring more intensive treatment. Специальный докладчик также получил информацию о неадекватном применении лекарственных препаратов, которое, например, выражается в выдаче только временно действующих болеутоляющих средств при травмах, требующих более интенсивного лечения.
In the sole case of establishments where work continues on Saturday afternoon their women workers are given Monday off if it is not a holiday. Только для предприятий, где работа не прерывается по субботам во второй половине дня, работающие на них женщины имеют право на выходной день в понедельник, если этот день не праздничный.
It is the sole responsibility of the Public Prosecutor or the Advocate-General to decide whether there are grounds for requesting the reopening of the case on new charges. Вопрос о возобновлении дела по вновь открывшимся обстоятельствам решается только прокурором Республики или главным прокурором.
According to chapter IV, the Department of Public Prosecutions bears sole responsibility for bringing and prosecuting criminal cases and is an integral part of the judicial authority. Согласно положениям указанной главы IV прокуратура является составной частью судебной власти и только она компетентна возбуждать и вести уголовные дела.
Costa Rican law prohibits the establishment of work placement agencies and stipulates that the sole body that can place persons in employment is the Ministry of Labour and Social Security. Коста-риканское законодательство запрещает создание агентств по найму рабочей силы и устанавливает, что трудоустройством может заниматься только министерство труда и социального обеспечения.
We are coming to a new understanding that in any one country, it is not the department of health within a Government that carries the sole responsibility for improving the health of a nation. Мы начинаем осознавать, что в любой стране ответственность за улучшение состояния здоровья нации несет не только министерство здравоохранения.
Researchers suggest that some of Yanovsky's characteristics, such as suspicion, hypercriticism, and jealousy, were implemented into the character of Pavel Pavlovich Trusotsky, a person with the sole capability of being a husband. По данным исследователей, некоторые черты Яновского - подозрительность, придирчивость, ревность - были воплощены в образе Павла Павловича Трусоцкого - персонажа, «способного быть только мужем».
However, NECD needs are too large for UNICEF to be the main or sole supporter; therefore, the way forward is through collaboration with United Nations agencies and other partners. Однако потребности в области РНПО слишком велики для того, чтобы ЮНИСЕФ выступал в качестве основного или единственного источника поддержки, поэтому дальнейшее продвижение в этом направлении возможно только на основе сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
This memorandum is not only highly irregular, it attempts to pre-empt a decision which is of the sole competence of the General Assembly. Этот меморандум не только открыто попирает принятые нормы, но и представляет собой попытку упредить решение, принятие которого входит в круг исключительной компетенции Генеральной Ассамблеи.
However, decisions on such issues were not the sole prerogative of the Security Council and should therefore be taken by other more representative organs of the Organization. В то же время для Перу представляется ясным, что принятие решений по этим вопросам не относится только к компетенции Совета Безопасности и, соответственно, заниматься этим должны и другие, более представительные органы Организации.