| That you knew about this so-called invasion... but you kept it hidden. | Что ты знал о так называемом вторжении... но держал в секрете. |
| Are you aware of the so-called Arrival myth? | Вы знаете миф о так называемом "Прибытии"? |
| See, I just found out about this so-called law school curse... | Понимаешь, я просто узнала о так называемом проклятье Юридической школы... |
| Without that aggressive policy, there would not be a so-called situation of human rights in Cuba or a so-called Special Rapporteur who was unscrupulous and lacked independence. | Без такой агрессивной политики не существовало бы так называемого вопроса о положении в области прав человека на Кубе и о так называемом Специальном докладчике, деятельность которого характеризуется беспринципностью и отсутствием независимости. |
| The said resolution, in addition to the unacceptable elements it contains, refers to the so-called Government of Cyprus, and states that the mandate of UNFICYP has been extended with the agreement of this so-called Government. | Помимо того что в указанной резолюции содержатся неприемлемые элементы, в ней упоминается о так называемом правительстве Кипра и говорится, что мандат ВСООНК продлевается с согласия этого так называемого правительства. |
| Let me just say that we are dismayed at the latest information we have received on the so-called crackdown against militia groups in West Timor. | Позвольте просто сказать, что мы разочарованы последней полученной нами информацией о так называемом разгроме военизированных групп в Западном Тиморе. |
| The Directives further contain provisions on legal remedies, such as the provisions on a so-called shared burden of proof and prohibition of countermeasures. | В директивах также содержатся положения, касающиеся средств правовой защиты, например положения о так называемом разделении бремени доказывания и о запрещении контрмер. |
| Organizations have been warned about so-called "violations of official regulations" and have been threatened with fines, suspension, de-registration and closure. | Организациям направляли предупреждения о так называемом "нарушении установленных правил" и угрожали штрафами, приостановлением деятельности, аннулированием регистрационного разрешения и закрытием. |
| For those familiar with Haitian history, it is hardly surprising that the affair of the so-called embargo split the country into two camps. | Для знакомых с историей Гаити нет ничего удивительного в том, что вопрос о так называемом эмбарго разделил всю страну на два лагеря. |
| The Panel has strong indications that most of the fights between Rwandan soldiers and Maï-Maï have occurred in the so-called "coltan belt". | Группа располагает убедительными свидетельствами того, что большинство стычек между руандийскими солдатами и «майи-майи» происходят в так называемом «колтановом поясе». |
| They cannot occupy housing on the so-called local market unless they hold a housing licence. | Они не могут занимать жилье, имеющееся на так называемом местном рынке, если у них нет лицензии на жилье. |
| In fact, new technologies replaced female field labour and reduced female worker participation in the so-called agricultural labour force. | Новые технологии фактически вытеснили женщин с сельскохозяйственных полей и привели к снижению доли женщин в так называемом активном сельском населении. |
| As you know, Bulgaria is geographically on the so-called Balkan route, the drug route that originates in Central Asia. | Как известно, Болгария с географической точки зрения находится на так называемом балканском маршруте транзита наркотиков, поступающих из Центральной Азии. |
| All the capabilities of both organizations must be used to that end; they must not be hindered by concerns about the so-called division of labour. | Необходимо полностью задействовать все возможности обеих организаций для достижения этой цели, и на них не должны оказывать воздействие заявления о так называемом разделении труда. |
| Owing to its geographic position - along the so-called Balkan route - Croatia is particularly aware of the dangers of weapons of mass destruction proliferation. | В силу своего географического положения - она находится на так называемом Балканском пути - Хорватия хорошо сознает опасности, связанные с распространением оружия массового уничтожения. |
| Since I have the floor, allow me to say a few words regarding the so-called breaking news announced yesterday by the British delegation. | Пользуясь случаем, я хотел бы сказать несколько слов о так называемом «важном документе», представленном вчера британской делегацией. |
| That is why Chile opposes including in the agenda of the sixty-second session the so-called Taiwan membership application to the United Nations. | Именно поэтому Чили возражает против включения в повестку дня шестьдесят второй сессии вопроса о так называемом заявлении Тайваня о вступлении в члены в Организации Объединенных Наций. |
| The situation is already dramatic today, given that more than two-thirds of the working population are employed in the so-called informal economy in many countries. | Уже сегодня ситуация удручает, поскольку в целом ряде стран более двух третей работающего населения заняты в так называемом неформальном секторе экономики. |
| Therefore, there are no provisions concerning the rights of fixed-term employees in this respect in the so-called basic act regarding working life, namely the Employment Contracts Act. | По этой причине в так называемом основном законе, регулирующем трудовую деятельность, а именно в Законе о трудовых соглашениях, нет положений, касающихся соответствующих прав работников, работающих по срочным трудовым соглашениям. |
| It must remain status-neutral and cannot therefore be based on the so-called Ahtisaari proposal, which was rejected by Serbia and not approved by the Security Council. | Оно должно оставаться нейтральным и поэтому не может быть основано на так называемом предложении Ахтисаари, которое было отвергнуто Сербией и не было утверждено Советом Безопасности. |
| While Nash was busy walking Tanner, We tried to figure out what he sees in this so-called sport of drifting. | Пока Нэш водил Таннера, мы пытались понять, что он нашел в этом так называемом спортивном дрифте. |
| Source: UNCTAD 5. The next challenge originates from the so-called survival clause contained in most BITs that prevents the termination of the treaty from having immediate effect under certain conditions. | Другая трудность сопряжена с содержащейся в большинстве ДИД оговоркой о так называемом продолжении существования, которая при определенных условиях препятствует незамедлительному вступлению в силу решения о прекращении действия договора. |
| The Government of the Sudan recalls that the Minawi movement and its allies in the so-called Revolutionary Front are the greatest threat to peace in the region. | Правительство Судана напоминает о том, что движение Минави и его союзники в так называемом «революционном фронте» представляют наибольшую угрозу для мира в регионе. |
| Considerable progress has been made, particularly on so-called cluster II issues, which focus on the working methods of the Council and the transparency of its work. | Достигнут значительный прогресс, особенно в так называемом блоке вопросов II, к которому относятся методы работы Совета и повышение транспарентности его деятельности. |
| We do not want to go back to the idea of putting everything in one big so-called package, because we have already adopted paragraphs 7, 8 and 9. | Мы не хотим возвращаться к идее объединения всего в одном так называемом пакете, поскольку мы уже приняли пункты 7, 8 и 9. |