That you knew about this so-called invasion... but you kept it hidden. |
Что ты знал о так называемом вторжении... но держал в секрете. |
Are you aware of the so-called Arrival myth? |
Вы знаете миф о так называемом "Прибытии"? |
See, I just found out about this so-called law school curse... |
Понимаешь, я просто узнала о так называемом проклятье Юридической школы... |
Without that aggressive policy, there would not be a so-called situation of human rights in Cuba or a so-called Special Rapporteur who was unscrupulous and lacked independence. |
Без такой агрессивной политики не существовало бы так называемого вопроса о положении в области прав человека на Кубе и о так называемом Специальном докладчике, деятельность которого характеризуется беспринципностью и отсутствием независимости. |
The said resolution, in addition to the unacceptable elements it contains, refers to the so-called Government of Cyprus, and states that the mandate of UNFICYP has been extended with the agreement of this so-called Government. |
Помимо того что в указанной резолюции содержатся неприемлемые элементы, в ней упоминается о так называемом правительстве Кипра и говорится, что мандат ВСООНК продлевается с согласия этого так называемого правительства. |
Let me just say that we are dismayed at the latest information we have received on the so-called crackdown against militia groups in West Timor. |
Позвольте просто сказать, что мы разочарованы последней полученной нами информацией о так называемом разгроме военизированных групп в Западном Тиморе. |
The Directives further contain provisions on legal remedies, such as the provisions on a so-called shared burden of proof and prohibition of countermeasures. |
В директивах также содержатся положения, касающиеся средств правовой защиты, например положения о так называемом разделении бремени доказывания и о запрещении контрмер. |
Organizations have been warned about so-called "violations of official regulations" and have been threatened with fines, suspension, de-registration and closure. |
Организациям направляли предупреждения о так называемом "нарушении установленных правил" и угрожали штрафами, приостановлением деятельности, аннулированием регистрационного разрешения и закрытием. |
For those familiar with Haitian history, it is hardly surprising that the affair of the so-called embargo split the country into two camps. |
Для знакомых с историей Гаити нет ничего удивительного в том, что вопрос о так называемом эмбарго разделил всю страну на два лагеря. |
The Panel has strong indications that most of the fights between Rwandan soldiers and Maï-Maï have occurred in the so-called "coltan belt". |
Группа располагает убедительными свидетельствами того, что большинство стычек между руандийскими солдатами и «майи-майи» происходят в так называемом «колтановом поясе». |
They cannot occupy housing on the so-called local market unless they hold a housing licence. |
Они не могут занимать жилье, имеющееся на так называемом местном рынке, если у них нет лицензии на жилье. |
In fact, new technologies replaced female field labour and reduced female worker participation in the so-called agricultural labour force. |
Новые технологии фактически вытеснили женщин с сельскохозяйственных полей и привели к снижению доли женщин в так называемом активном сельском населении. |
As you know, Bulgaria is geographically on the so-called Balkan route, the drug route that originates in Central Asia. |
Как известно, Болгария с географической точки зрения находится на так называемом балканском маршруте транзита наркотиков, поступающих из Центральной Азии. |
All the capabilities of both organizations must be used to that end; they must not be hindered by concerns about the so-called division of labour. |
Необходимо полностью задействовать все возможности обеих организаций для достижения этой цели, и на них не должны оказывать воздействие заявления о так называемом разделении труда. |
Owing to its geographic position - along the so-called Balkan route - Croatia is particularly aware of the dangers of weapons of mass destruction proliferation. |
В силу своего географического положения - она находится на так называемом Балканском пути - Хорватия хорошо сознает опасности, связанные с распространением оружия массового уничтожения. |
Since I have the floor, allow me to say a few words regarding the so-called breaking news announced yesterday by the British delegation. |
Пользуясь случаем, я хотел бы сказать несколько слов о так называемом «важном документе», представленном вчера британской делегацией. |
That is why Chile opposes including in the agenda of the sixty-second session the so-called Taiwan membership application to the United Nations. |
Именно поэтому Чили возражает против включения в повестку дня шестьдесят второй сессии вопроса о так называемом заявлении Тайваня о вступлении в члены в Организации Объединенных Наций. |
The situation is already dramatic today, given that more than two-thirds of the working population are employed in the so-called informal economy in many countries. |
Уже сегодня ситуация удручает, поскольку в целом ряде стран более двух третей работающего населения заняты в так называемом неформальном секторе экономики. |
Therefore, there are no provisions concerning the rights of fixed-term employees in this respect in the so-called basic act regarding working life, namely the Employment Contracts Act. |
По этой причине в так называемом основном законе, регулирующем трудовую деятельность, а именно в Законе о трудовых соглашениях, нет положений, касающихся соответствующих прав работников, работающих по срочным трудовым соглашениям. |
It must remain status-neutral and cannot therefore be based on the so-called Ahtisaari proposal, which was rejected by Serbia and not approved by the Security Council. |
Оно должно оставаться нейтральным и поэтому не может быть основано на так называемом предложении Ахтисаари, которое было отвергнуто Сербией и не было утверждено Советом Безопасности. |
While Nash was busy walking Tanner, We tried to figure out what he sees in this so-called sport of drifting. |
Пока Нэш водил Таннера, мы пытались понять, что он нашел в этом так называемом спортивном дрифте. |
Source: UNCTAD 5. The next challenge originates from the so-called survival clause contained in most BITs that prevents the termination of the treaty from having immediate effect under certain conditions. |
Другая трудность сопряжена с содержащейся в большинстве ДИД оговоркой о так называемом продолжении существования, которая при определенных условиях препятствует незамедлительному вступлению в силу решения о прекращении действия договора. |
The Government of the Sudan recalls that the Minawi movement and its allies in the so-called Revolutionary Front are the greatest threat to peace in the region. |
Правительство Судана напоминает о том, что движение Минави и его союзники в так называемом «революционном фронте» представляют наибольшую угрозу для мира в регионе. |
Considerable progress has been made, particularly on so-called cluster II issues, which focus on the working methods of the Council and the transparency of its work. |
Достигнут значительный прогресс, особенно в так называемом блоке вопросов II, к которому относятся методы работы Совета и повышение транспарентности его деятельности. |
We do not want to go back to the idea of putting everything in one big so-called package, because we have already adopted paragraphs 7, 8 and 9. |
Мы не хотим возвращаться к идее объединения всего в одном так называемом пакете, поскольку мы уже приняли пункты 7, 8 и 9. |