| In future, additional jobs will be available almost only for well-trained staff in the so-called secondary services sector. | В будущем в так называемом "секторе вторичных услуг" рабочие места будут предоставляться лишь высококвалифицированным работникам. |
| In this connection, it is dangerous to talk about so-called Islamic terrorism. | В этом контексте опасными являются утверждения о так называемом «исламском терроризме». |
| Those of our countries that are within the so-called Pacific Ring of Fire are especially subjected to large earthquakes on a perennial basis. | Те из наших стран, которые расположены в так называемом тихоокеанском огненном поясе, особенно подвержены постоянно повторяющимся крупным землетрясениям. |
| We are told of a so-called political branch of Hizbollah. | Нам говорили о так называемом политическом ответвлении «Хезболлы». |
| The same input requested a better alignment of the seven thematic topics with strategic areas of the so-called Bonn Declaration. | В этом же представлении предлагается обеспечить более качественное согласование семи тематических вопросов со стратегическими областями, указываемыми в так называемом Боннском заявлении. |
| It is somewhat more complex when dealing with the process of reforming the security sector of a State in the so-called post-conflict stage. | Однако задача приобретает более сложный характер, когда речь заходит о реформировании сферы безопасности в государстве на так называемом постконфликтном этапе. |
| At the time of my arrival in Geneva, all the attention was focused on the so-called A-5 proposal. | В момент моего приезда в Женеву все внимание было сосредоточено на так называемом предложении пятерки послов. |
| In the European countries, the so-called "old continent", we have long experience in this connection. | В европейских странах - в так называемом «старом свете» - мы накопили значительный опыт в данном отношении. |
| With regard to all the talk about so-called cooperation by the occupying Power, that is a different matter altogether. | Что касается всех разговоров о так называемом сотрудничестве со стороны оккупирующей державы, то это совершенно другой вопрос. |
| These were essentially the policies that were implied in this so-called Washington Consensus. | В этом в сущности и состояли директивные меры, предполагавшиеся в этом так называемом Вашингтонском консенсусе. |
| The so-called Military II Case against four high-rank military officers completed the evidence phase in February 2009. | В так называемом «Деле военных II», по которому проходят четыре высокопоставленных офицера, в феврале 2009 года было завершено представление доказательств. |
| The number of couples living together in so-called de facto marriages is also increasing. | Увеличивается число супружеских пар, живущих совместно в так называемом фактическом браке. |
| Secondly, the final document of SSOD1 is fully reflected in the so-called "Decalogue" adopted by the Conference in 1979. | Во-вторых, заключительный документ первой специальной сессии по разоружению полностью отражен в так называемом "декалоге", принятом Конференцией в 1979 году. |
| As such, the published agreement on a so-called unity government does not address the reality on the ground. | Опубликованное соглашение о так называемом правительстве единства само по себе не отвечает реальным условиям на месте. |
| It was then that Eritrea was forced to announce its so-called "acceptance" of the Framework Agreement. | Только тогда Эритрея была вынуждена объявить о так называемом «принятии» Рамочного соглашения. |
| Many political prisoners are in the so-called Insein Annex Dormitory 5 Building where not even prison guards are allegedly allowed access. | Многие политические заключенные находятся в так называемом здании пятой пристройки тюрьмы Инсейн, доступ куда якобы запрещен даже тюремным охранникам. |
| In that regard, we wish to caution members that the question of so-called humanitarian intervention raises many delicate and controversial questions. | В этой связи нам хотелось бы предупредить членов о том, что вопрос о так называемом гуманитарном вмешательстве затрагивает множество щекотливых и противоречивых вопросов. |
| The EU's problem is not its so-called "constitutional crisis," but rather its lack of a recognizable political identity. | Проблема ЕС не в его так называемом «конституционном кризисе», а, скорее, в отсутствии узнаваемой политической идентичности. |
| Many industrialized countries have explored programmes to create new jobs in social services and local environmental works, the so-called third sector. | Многие промышленно развитые страны изучали программы создания новых рабочих мест в сфере социальных услуг и в сфере местной природоохранной деятельности, т.е. в так называемом третьем секторе. |
| Much of that growth is taking place in the so-called informal sector. | В значительной мере такой рост наблюдается в так называемом неформальном секторе. |
| I should like in this regard to address the question of so-called "humanitarian intervention". | В этой связи я хотел бы коснуться вопроса о так называемом "вмешательстве в гуманитарных целях". |
| The Syrian delegate speaks a great deal about so-called resistance. | Сирийский представитель много говорил о так называемом сопротивлении. |
| Provisions on a so-called inside-the-family restraining order are proposed to be added to the Act. | Предлагается добавить в Закон также положение о так называемом ограничительном постановлении внутрисемейного характера. |
| Through this process, a job placement strategy was determined and recorded in a so-called integration agreement. | Благодаря этому процессу стратегия трудоустройства определяется и фиксируется в так называемом соглашении об интеграции. |
| The report dwells on the insufficient judicial resources and so-called lack of independence. | В докладе говорится о недостаточности судебных ресурсов и так называемом «отсутствии независимости». |