In future, additional jobs will be available almost only for well-trained staff in the so-called secondary services sector. |
В будущем в так называемом "секторе вторичных услуг" рабочие места будут предоставляться лишь высококвалифицированным работникам. |
In this connection, it is dangerous to talk about so-called Islamic terrorism. |
В этом контексте опасными являются утверждения о так называемом «исламском терроризме». |
Those of our countries that are within the so-called Pacific Ring of Fire are especially subjected to large earthquakes on a perennial basis. |
Те из наших стран, которые расположены в так называемом тихоокеанском огненном поясе, особенно подвержены постоянно повторяющимся крупным землетрясениям. |
We are told of a so-called political branch of Hizbollah. |
Нам говорили о так называемом политическом ответвлении «Хезболлы». |
The same input requested a better alignment of the seven thematic topics with strategic areas of the so-called Bonn Declaration. |
В этом же представлении предлагается обеспечить более качественное согласование семи тематических вопросов со стратегическими областями, указываемыми в так называемом Боннском заявлении. |
It is somewhat more complex when dealing with the process of reforming the security sector of a State in the so-called post-conflict stage. |
Однако задача приобретает более сложный характер, когда речь заходит о реформировании сферы безопасности в государстве на так называемом постконфликтном этапе. |
At the time of my arrival in Geneva, all the attention was focused on the so-called A-5 proposal. |
В момент моего приезда в Женеву все внимание было сосредоточено на так называемом предложении пятерки послов. |
In the European countries, the so-called "old continent", we have long experience in this connection. |
В европейских странах - в так называемом «старом свете» - мы накопили значительный опыт в данном отношении. |
With regard to all the talk about so-called cooperation by the occupying Power, that is a different matter altogether. |
Что касается всех разговоров о так называемом сотрудничестве со стороны оккупирующей державы, то это совершенно другой вопрос. |
These were essentially the policies that were implied in this so-called Washington Consensus. |
В этом в сущности и состояли директивные меры, предполагавшиеся в этом так называемом Вашингтонском консенсусе. |
The so-called Military II Case against four high-rank military officers completed the evidence phase in February 2009. |
В так называемом «Деле военных II», по которому проходят четыре высокопоставленных офицера, в феврале 2009 года было завершено представление доказательств. |
The number of couples living together in so-called de facto marriages is also increasing. |
Увеличивается число супружеских пар, живущих совместно в так называемом фактическом браке. |
Secondly, the final document of SSOD1 is fully reflected in the so-called "Decalogue" adopted by the Conference in 1979. |
Во-вторых, заключительный документ первой специальной сессии по разоружению полностью отражен в так называемом "декалоге", принятом Конференцией в 1979 году. |
As such, the published agreement on a so-called unity government does not address the reality on the ground. |
Опубликованное соглашение о так называемом правительстве единства само по себе не отвечает реальным условиям на месте. |
It was then that Eritrea was forced to announce its so-called "acceptance" of the Framework Agreement. |
Только тогда Эритрея была вынуждена объявить о так называемом «принятии» Рамочного соглашения. |
Many political prisoners are in the so-called Insein Annex Dormitory 5 Building where not even prison guards are allegedly allowed access. |
Многие политические заключенные находятся в так называемом здании пятой пристройки тюрьмы Инсейн, доступ куда якобы запрещен даже тюремным охранникам. |
In that regard, we wish to caution members that the question of so-called humanitarian intervention raises many delicate and controversial questions. |
В этой связи нам хотелось бы предупредить членов о том, что вопрос о так называемом гуманитарном вмешательстве затрагивает множество щекотливых и противоречивых вопросов. |
The EU's problem is not its so-called "constitutional crisis," but rather its lack of a recognizable political identity. |
Проблема ЕС не в его так называемом «конституционном кризисе», а, скорее, в отсутствии узнаваемой политической идентичности. |
Many industrialized countries have explored programmes to create new jobs in social services and local environmental works, the so-called third sector. |
Многие промышленно развитые страны изучали программы создания новых рабочих мест в сфере социальных услуг и в сфере местной природоохранной деятельности, т.е. в так называемом третьем секторе. |
Much of that growth is taking place in the so-called informal sector. |
В значительной мере такой рост наблюдается в так называемом неформальном секторе. |
I should like in this regard to address the question of so-called "humanitarian intervention". |
В этой связи я хотел бы коснуться вопроса о так называемом "вмешательстве в гуманитарных целях". |
The Syrian delegate speaks a great deal about so-called resistance. |
Сирийский представитель много говорил о так называемом сопротивлении. |
Provisions on a so-called inside-the-family restraining order are proposed to be added to the Act. |
Предлагается добавить в Закон также положение о так называемом ограничительном постановлении внутрисемейного характера. |
Through this process, a job placement strategy was determined and recorded in a so-called integration agreement. |
Благодаря этому процессу стратегия трудоустройства определяется и фиксируется в так называемом соглашении об интеграции. |
The report dwells on the insufficient judicial resources and so-called lack of independence. |
В докладе говорится о недостаточности судебных ресурсов и так называемом «отсутствии независимости». |