The existence of security doctrines based on so-called "nuclear deterrence" and on the modernization of nuclear arsenals was unacceptable. |
Существование доктрин безопасности, основанных на так называемом "ядерном сдерживании" и на модернизации ядерных арсеналов, является неприемлемым. |
This is particularly glaring in the so-called flank area, incorporating northern and southern Europe. |
Особенно вопиющим это превышение является в так называемом фланговом районе, включающем север и юг Европы. |
It has become evident that the rights of older persons were not sufficiently addressed in the so-called International Bill of Human Rights. |
Становится очевидным, что права престарелых в недостаточной мере рассматриваются в так называемом Международном билле о правах человека. |
You're telling me that all those places have something that the so-called |
Ты хочешь сказать, что в таких местах есть что-то, чего нет в так называемом |
Ask them about the discovery of the fire and this so-called phantom nun. |
Спросите о том, как был обнаружен пожар, и об этом, так называемом, призраке монахини. |
Mind you, the behaviour of some people in our so-called civilised society is often no better. |
Имейте ввиду, поведение некоторые людей в нашем, так называемом цивилизованном обществе, зачастую ничем не лучше. |
Under Czech law, standing criteria in civil and administrative procedural law are based on the so-called "infringement of rights doctrine". |
Согласно чешскому законодательству, критерии права на обжалование в суд в гражданском и административном процессуальном праве основаны на так называемом принципе нарушения прав. |
In addition, the so-called "code of conviviality" established that kitchen brigades are mixed in order to promote gender equity. |
Кроме того, в так называемом "кодексе радушия" установлено, что в целях содействия обеспечению гендерного равенства на кухне работают смешанные смены. |
The independent expert was also informed about the disturbing incidents of desecration of up to 700 graves in the so-called "Italian cemetery" in Mogadishu. |
Независимому эксперту было также сообщено о вызывающих озабоченность случаях осквернения около 700 могил на так называемом "итальянском кладбище" в Могадишо. |
For these reasons, the United States opposes proposed negotiations on the so-called prevention of an arms race in outer space. |
По этим причинам Соединенные Штаты выступают против предложения о переговорах по вопросу о так называемом предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве. |
In 2005, the Academy of Justice organised a seminar for judges and public prosecutors on the theme: "Racially motivated crimes and so-called domestic violence". |
В 2005 году Академия юстиции организовала семинар для судей и прокуроров по вопросу о преступлениях на расовой почве и так называемом бытовом насилии. |
In this respect also the so-called Anti-torture decree, as issued by the Federal Minister of Justice on 30 September 1999, is to be mentioned. |
В этой связи необходимо упомянуть также о так называемом "Постановлении против пыток", выпущенном федеральным министром юстиции 30 сентября 1999 года. |
This early layout, which has survived in the so-called Du Bus plan of c., shows an established topography along which lines of the gardens evolved. |
Эта ранняя планировка, которая дошла до наших дней на так называемом плане Дю Бус 1662 года, показывает установленный рельеф местности, на которой развивались аллеи сада. |
Tentative studies have suggested that the putamen may play a role in the so-called "hate circuit" of the brain. |
Последние, предварительные исследования показали, что путамен может выполнять функцию в так называемом «цикле ненависти» головного мозга. |
TIM stations periodically receive information about buffered traffic for them from the access point in so-called TIM information element, hence the name. |
Станции TIM периодически получают информацию о буферизованном трафике для них от точки доступа в так называемом информационном элементе TIM, отсюда и название. |
In the absence of specific prescriptions for the transformation of society in the so-called "Islamic socialism", Gaddafi constantly made revisions to this theory. |
Не находя в так называемом «исламском социализме» конкретных рецептов преобразования общества, М. Каддафи постоянно вносил поправки в свою теорию. |
Maybe if you'd talked less about guy stuff, you'd know more about your so-called friend. |
Может, если бы ты поменьше болтал о мужском, ты бы больше знал о своём так называемом друге. |
Capillary dilation of the so-called blush response? |
Дилатация капилляров при так называемом покраснении от стыда? |
Furthermore, the allegation that the so-called "enclaved" Greek Cypriots in the North are living under "oppressive conditions" is ludicrous. |
Кроме того, заявление о том, что проживающие в так называемом "анклаве" на севере острова киприоты-греки живут "в условиях угнетения", смехотворно. |
I also wish to express our strong reservations about the fifth preambular paragraph, which refers to the so-called "Middle East peace process". |
Я также хотел бы выразить наши серьезные оговорки в отношении пункта пятого преамбулы, в котором упоминается о так называемом "ближневосточном мирном процессе". |
That declaration clearly proved that Emperor Kojung had not signed or put the seal of the State to the so-called treaty document. |
Это заявление, несомненно, доказывает, что император Коджон не подписывал и не ставил государственной печати на так называемом договорном документе. |
It was worth noting in that regard the so-called Helsinki process which was aimed at promoting the implementation and development of those principles in Europe. |
Следует в этом контексте упомянуть о так называемом хельсинкском процессе, цель которого состоит в применении и развитии этих принципов в Европе. |
It would also, for example, require the removal of the so-called "enemy" clauses in Articles 53 and 107. |
Например, это также потребовало бы устранения положений о так называемом "вражеском государстве" в статьях 53 и 107. |
H. As to the so-called option 3 |
Н. К вопросу о так называемом варианте З |
This problem will not be talked away, and the adoption of a convention on the so-called total prohibition of landmines will not offer an immediate solution. |
Эту проблему нельзя решить разговорами, а принятие конвенции о так называемом полном запрещении наземных мин не позволит решить ее немедленно. |