C. 870 the name of the Prussians was mentioned for the first time by the so-called "Bavarian Geographer". |
Около 870 г. имя пруссов впервые упомянуто в так называемом «Баварском географе». |
In 2012, the company worked with the authorities of Vologda, providing about 100 kilograms of grass carps for cleaning ponds from aquatic plants in the VRZ park in Vologda (the so-called Kremlin garden). |
В 2012 году компания работала с властями Вологды, предоставив около 100 килограммов белых амуров для очистки от водной растительности прудов в парке ВРЗ (так называемом Кремлёвском саду). |
Most of these changes were embodied in the so-called "USA Patriot Act." |
Большая часть этих изменений объединена в так называемом Патриотическом Акте США. |
In 1928 another standard gauge system was established in Sosnowiec, Bêdzin and D±browa Górnicza (the so-called Dabrowa Coal Basin - a region adjoining the Upper Silesian Coal Basin). |
В 1928 году другая система стандартной колеи была построена в Сосновце, Бедзине и Домброве-Гурниче (в так называемом Домбровском угольном бассейне, примыкающем к Верхнесилезскому угольному бассейну). |
With the reasoning of the court thus presented, their decision cannot be construed as a refusal of the so-called right to truth - the essential question - when only the form of procedure chosen was rejected. |
В свете такой мотивировки судебных решений нет оснований говорить об отказе в так называемом праве на правду как вопросе существа, когда отказано лишь в использовании конкретной избранной процедуры. |
All of these ruses - and others - are business-as-usual in the so-called "Afgooye Corridor", where there is the single greatest concentration of internally displaced persons in Somalia. |
Все такие уловки и другие ухищрения совершаются в обычном порядке в так называемом «коридоре Афгойе», где скопилось самое большое количество перемещенных лиц в Сомали. |
A few organizations have chosen to employ dedicated staff as risk management expert/risk officer at the P-4 or P-5 level, in a so-called "ERM secretariat". |
Несколько организаций приняли решение ввести для управления рисками специальные должности эксперта/сотрудника по рискам на уровне С-4 или С-5 в так называемом "секретариате по ОУР". |
Zero-t is based on the so-called puncture of the Riemannian fold and actually goes against everything proclaimed by traditional theories of absolute space, time-space continuum and kappa-space. |
Технология нуль-Т основывается на так называемом «проколе римановой складки» и, по большому счёту, противоречит всем устоям традиционного понимания абсолютного пространства, пространственно-временного континуума и каппа-пространства. |
After the war, Peñaranda's star seemed to dim a bit, as his younger and more left-leaning fellow officers took over the government under Toro and Busch (1936-39) in the so-called Military-Socialist experiment. |
После окончания войны Э. Пеньяранда, совместно с молодыми боливийскими офицерами (в первую очередь Торо и Бушем), участвовал в 1936-1939 годах в так называемом «военно-социалистическом эксперименте». |
An extraneous and legally invalid argument of the so-called prohibition of extradition to other States under the national Constitution is being put forward. |
Выдвигается не имеющий отношения к делу и не имеющий юридической силы аргумент о так называемом запрете на экстрадицию в другие государства согласно конституции. |
It took it that it would be implemented in such a way as to enhance UNIDO's ability to engage more closely in so-called "upstream" activities, as agreed in the Business Plan. |
Вероятно, Меморандум дол-жен осуществляться таким образом, чтобы усилить потенциал ЮНИДО и позволить ей активнее зани-маться деятельностью на так называемом "перво-начальном уровне", как того требует План действий. |
As a general matter, the money-laundering process is most susceptible to detection during the so-called "placement" stage, when the assets are being physically deposited into a financial institution, because the wealth is still close to the original criminal activity. |
В самом общем плане вероятность обнаружения процесса отмывания денег наиболее высока на так называемом этапе "размещения", когда активы физически депонируются в финансовые учреждения, поскольку связь этих средств с первоначальной преступной деятельностью все еще является тесной. |
It should be mentioned that, in 2000, Honduras and Nicaragua achieved the so-called "decision point" to be included in the International Monetary Fund and World Bank Highly Indebted Poor Countries Initiative. |
Следует отметить, что в 2000 году Гондурас и Никарагуа добились включения положения о так называемом «начислении пунктов за принятие рекомендованных решений» в Инициативу в отношении стран, имеющих большую задолженность, осуществляемую Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
Attention should also be drawn to paragraph 88 of the report. It is quite wrong to state that 4,000 to 5,000 diamond dealers are involved in a so-called "grey" market in Antwerp and are not required to be registered. |
Еще один момент, заслуживающий внимания, - это пункт 88 доклада: утверждение о том, что в Антверпене действует 40005000 алмазных дилеров, которые участвуют в так называемом «сером» рынке и не проходят никакой обязательной регистрации, неверно. |
In particular, Russian servicemen with the use of appropriate equipment are building a fixed control checkpoint on the Senaki-Poti highway, in the vicinity of the entrance to Poti, on the so-called 7th kilometre. |
В частности, российские военные с применением соответствующей техники строят стационарные контрольно-пропускные пункты на так называемом 7м километре автомагистрали Сенаки-Поти вблизи въезда в Поти. |
It was also noted that ECLAC had been selected as a leader in the so-called Pilot Management Project, but was suffering at the time of the inspectoral visit from an inadequate staffing situation and could, therefore, not quite live up to this challenge. |
Отмечалось также, что ЭКЛАК была отведена ведущая роль в так называемом экспериментальном проекте в области управления, однако на момент инспекционной поездки она испытывала трудности ввиду нехватки кадров и поэтому не вполне могла справиться с этой задачей. |
The truth surrounding the so-called Act of Free Choice must be exposed to the Melanesian sisters and brothers of West Papua and the rest of the international community. |
Меланезийским братьям и сестрам из Западного Папуа и всему международному сообществу должна быть раскрыта правда о так называемом «Акте доброй воли». |
At a time when the so-called clash of civilizations is gaining currency in some quarters, religions have a special role to play in blazing new paths towards peace, in union with one another and in cooperation with States and international organizations. |
Сегодня, когда идея о так называемом столкновении цивилизаций постепенно кое-где получает все большее распространение, на религию ложится особая задача по поиску новых путей, ведущих к миру, в сотрудничестве со всеми людьми, государствами и международными организациями. |
This is Kent Brockman at the site of the so-called "Springfield Miracle." |
С вами Кент Брокман с места событий Сегодня я расскажу вам о так называемом Спрингфилдском Чуде. |
Jurisic had been sentenced for involvement in the so-called "Tuzla convoy" case involving a Yugoslav National Army convoy that came under attack while withdrawing from Tuzla in May 1992. |
Юрисич был осужден за участие в так называемом деле о нападении на «автоколонну из Туслы», в ходе которого автоколонна югославской национальной армии подверглась нападению при выводе своих сил из Туслы в мае 1992 года. |
The so-called Samanta judgement confirmed that the provisions of the fifth Schedule of the Constitution must be respected (it states that Adivasi land cannot be bought by non-Adivasi). |
В так называемом решении по делу Саманты было подтверждено, что положения пятого приложения к Конституции обязательны для соблюдения (она гласит, что земли адиваси не могут приобретаться лицами, не принадлежащими к этому народу). |
The truth surrounding the so-called Act of Free Choice must be exposed to the Melanesian sisters and brothers of West Papua and the rest of the international community. |
Организация Объединенных Наций должна проявлять последовательность в своих решениях, касающихся признания и соблюдения основного права на самоопределение народа Западного Папуа. Меланезийским братьям и сестрам из Западного Папуа и всему международному сообществу должна быть раскрыта правда о так называемом «Акте доброй воли». |
A so-called security compass, which was introduced by the Federal Office for Information Security, provided the public with simple rules on how to use the Internet safely, thus providing effective protection from identity-related dangers posed by the Internet. |
В так называемом "компасе безопасности", разработанном Федеральным управлением информационной безопасности, предусмотрено распространение на население простых правил, регулирующих безопасный порядок использования Интернета, что обеспечивает эффективную защиту от связанных с Интернетом рисков в отношении личных данных. |
Herr Breitbart, in your alegation of the so-called "mind-reading" you referred to a secret code. |
Ну, г-н председатель, я довольно силён. Г- н Брайтбарт, высказываясь о так называемом чтении мыслей, |
You've never seen data presented like this. With the dramaand urgency of a sportscaster, statistics guru Hans Rosling debunksmyths about the so-called "developing world." |
Еще никто не представлял данные таким образом. С натиском искоростью спортивного комментатора гуру статистики Ханс Рослингразвенчивает мифы о так называемом «развивающемся мире». |