Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемом

Примеры в контексте "So-called - Так называемом"

Примеры: So-called - Так называемом
So what can you tell me about a so-called raider attack out by Montok Pass? Итак, что ты можешь мне рассказать о так называемом налёте рейдеров в ущелье Монток?
The goal of this paradigm is to provide a workflow-based integration platform as a (Cloud) service focusing on so-called service orchestrations. редактора). Цель этой парадигмы - обеспечить текущую платформу интеграции как услуги в терминах рассеянных вычислений, которые сосредоточены на так называемом оркестрировании.
To bring up the question of the so-called "representation of Taiwan at the United Nations" on whatever ground and in whatever form constitutes a serious encroachment upon China's sovereignty and territorial integrity as well as a gross interference in its internal affairs. Попытки поставить вопрос о так называемом "представительстве" Тайваня в Организации Объединенных Наций под каким бы то ни было предлогом и в какой бы то ни было форме являются серьезным посягательством на суверенитет и территориальную целостность Китая и грубым вмешательством в его внутренние дела.
This will be the so-called second tactical package, and this will serve as a governmental obligation to work towards the realization of several projects to be detailed and executed in the period up to 2005 or thereabouts. В данном случае речь идет о так называемом втором пакете тактических мер, приняв которые правительство возьмет на себя обязательство по реализации нескольких проектов, которые будут подробно разработаны и осуществлены в период до 2005 года.
The 400 fathers of the enslaved children, of course, are left to wonder where, precisely, respect for life is in President Hu Jintao's so-called "harmonious society." 400 отцам проданных в рабство детей, конечно, остается только удивляться, существует ли еще уважение к человеческой жизни в так называемом «гармоничном обществе» президента Ху Цзиньтао.
They wished to ensure, in particular, that women were not merely included in party lists, but were among the candidates elected through the introduction of so-called "one man-one woman" lists. Они добиваются, в частности, того, чтобы женщины были не просто включены в партийные списки, но и были зарегистрированы в качестве кандидатов на избрание в так называемом списке «один мужчина - одна женщина».
Another controversy concerns individuals also held in the prison annex, in particular Y. Neptune, the former Prime Minister, and J. Privert, the former Minister of the Interior, in connection with the so-called Saint Marc massacre. Спорным является и вопрос о положении лиц, также содержащихся в дополнительном блоке национального пенитенциарного центра, в частности бывшего премьер-министра И. Привера, в связи с делом о так называемом "побоище в Сен-Марке".
The debate on proposals for a new Constitution for the European Union, now entering its final stage in the so-called "European Convention," is turning into a power struggle between member states over rival visions of the future of the Union. Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее.
Although the seasonal and spatial patterns of the cases of disease that occur mostly during winter in the so-called African meningitis belt are closely linked with climate variability, the mechanisms responsible for these observed patterns have as yet not been clearly identified. Хотя сезонная и территориальная модель эпидемий этого заболевания, которые происходят в основном в зимний период в так называемом "менингитовом поясе" Африки, тесно связана с переменчивостью климата, механизмы, обусловливающие эту модель, пока до конца не выяснены.
The description will include the so-called Eurocoin approach and its variant as well as the development thereof at the European Central Bank over the last few years. В ней будет также содержаться информация о так называемом индикаторе ВВП - «еврокойн» - и его переменной, а также о работе с ним Европейского центрального банка в последние годы.
Exhibition Centre of International Trade Fair in Szczecin is located on so-called Right Riverside of szczecin (in the part of city located on the right bank of Odra river), on Struga Street 6-8. Выставочный центр международной Щецинской ярмарки находится на так называемом Правом берегу (в части города расположеной на правом берегу реки), на улицы Струга 6-8.
A further development of the "Sustainable Safe 2 Programme", is the so-called "risk approach", while the Sustainable Safe Programme started a couple of years ago taking measures where these could be easily carried out. Реализация программы "устойчивой безопасности" началась приблизительно два года назад посредством принятия мер, которые можно было без труда осуществить; дальнейшее развитие "программы устойчивой безопасности-2"основано на так называемом "подходе на основе оценки рисков".
a "banalisation" of racism and intolerance: while the notion of racism as a theory based on the so-called superiority of a race or ethnic group over another is no longer so pronounced, theories of supposedly insurmountable cultural differences between groups can be observed; "обыденность" расизма и нетерпимости: хотя идеология расизма как теории, основанной на так называемом превосходстве какой-либо расы или этнической группы над другой, уже больше открыто не провозглашается, можно услышать голоса, проповедующие теорию о якобы непреодолимых культурных различиях между группами;
Do we tell them that we attended yet another dress rehearsal for a shadow play, another instalment in a drama of so-called progress that never actually takes place? Что мы посетили еще одну генеральную репетицию театра теней, очередной акт спектакля о так называемом прогрессе, который в реальности так никогда и не наступает?
e) Introducing into the Police practice the Regulation on methodology of intelligence gathering procedures by the Police forces appointed for detection of crimes and prosecuting its perpetrators - the so-called - "Intelligence Gathering manual". е) включение в практическую деятельность полиции положения о методике сбора разведывательных данных силами полиции, занимающимися расследованием преступлений и привлечением к ответственности лиц, виновных в их совершении, - речь идет о так называемом "Руководстве по сбору разведывательных данных".