Английский - русский
Перевод слова Skopje
Вариант перевода Скопье

Примеры в контексте "Skopje - Скопье"

Все варианты переводов "Skopje":
Примеры: Skopje - Скопье
He explained that the Office would not take a regional approach to its work, but instead would cover the entire country out of Skopje. Он пояснил, что в своей работе Управление не будет исходить из региональной перспективы, а будет стремиться к общестрановому охвату, базируясь в Скопье.
The Special Rapporteur would also like to draw attention to the fact that his proposal to open a permanent field office in the Federal Republic of Yugoslavia, similar to those currently operating in Zagreb, Sarajevo and Skopje, has met with a negative response from the Government. Специальный докладчик хотел бы также обратить внимание на тот факт, что его предложение о создании постоянно функционирующего местного представительства в Союзной Республике Югославии, аналогичного тем, которые в настоящее время действуют в Загребе, Сараево и Скопье, было отрицательно воспринято правительством.
A second relay race on the theme "Institutional conditions for policy integration in transport, health and environment" is planned to continue from Chisinau and make a stop in Skopje in late 2009 or early 2010. Второй "забег""эстафетной гонки", посвященный теме "Институциональные условия для политической взаимосвязи транспортных, здравоохранительных и экологических аспектов", как планируется, начнется в Кишиневе с остановкой в Скопье в конце 2009 либо в начале 2010 года.
Secondary health care is implemented by specialist-consultative gynaecology-obstretics service; The Bureau for Protection of Mothers and Children from Skopje; and obstetrician and gynaecology departments in the general hospitals of the Republic. Вторичная (специализированная) медицинская помощь включает консультации медицинских специалистов, гинекологическое и акушерское обслуживание, предоставляемые Бюро по охране здоровья матери и ребенка в Скопье и акушерскими и гинекологическими отделениями больниц общего профиля.
Plans are under way to provide connections to Belgrade and Skopje by the end of 2003. Normal service was resumed on 1 August on the segment of railway line where operations were severely disrupted by the explosion under the railway bridge near Zvecan on 12 April. Ожидается, что к концу 2003 года будет установлено железнодорожное сообщение с Белградом и Скопье. 1 августа было возобновлено движение по обычному графику на железнодорожном участке, который был серьезно поврежден в результате взрыва под железнодорожным мостом вблизи Звечана 12 апреля.
By 31.08.2010, the CVFV Skopje has registered 15 victims in total (8 female adults, 3 of them are mothers and plus 7 children between 1.5 and 18 years of age). К 31 августа 2010 года в ЦЖБН Скопье было зарегистрировано 15 жертв (восемь совершеннолетних женщин, включая трех матерей, и семь детей в возрасте от 1,5 до 18 лет).
Ms. Stefkova, and later Ms. Spirovska, welcomed the Committee to Skopje. С приветствием к членам Комитета, прибывшим в Скопье, обратились г-жа Стефкова и позднее г-жа Спировская.
Furthermore, at the three Courts of Appeal in Skopje, Bitola and in Stip, out of the total number of 83 judges, 39 or 46.98 per cent are women. Кроме того, в трех апелляционных судах городов Скопье, Битола и Штии, в которых общее число судей насчитывает 83 человека, на женщин приходится 39 мест, или 46,98%.
Many TEMPUS projects have helped in the development of patterns and introducing credit systems in the institutions of higher education at the universities in Skopje and Bitola. Многие проекты ТЕМПУС помогают в создании типовых систем зачетных единиц и их внедрении в высших учебных заведениях в Скопье и Битоле.
A provision of $87,700 is also included under rental of premises for the Tribunal's field offices in Zagreb, Sarajevo, Skopje, Pristina and Banja Luka. По статье «Аренда помещений» также проведена сумма в размере 87700 долл. США, предназначенная для аренды помещений для местных отделений Трибунала в Загребе, Сараево, Скопье, Приштине и Баня-Луке.
The Vardar River bisects the whole country, passing through the capital, Skopje, before crossing to Greece and finally flowing into the Aegean Sea. Всю территорию страны делит на две приблизительно равные части река Вардар, которая протекает через столицу Скопье, а затем пересекает территорию Греции и в конечном счете впадает в Эгейское море.
The Macedonian portion was co-sponsored by the Institute for Sociological, Political and Juridical Research of St. Cyril and Methodius University of Skopje, UNHCR-Skopje and the Open Society Institute. Македонская часть этой серии совместно финансировалась Институтом социологических, политических и юридических исследований Университета Святого Кирилла и Мефодия в Скопье, отделением УВКБ в Скопье и Институтом открытого общества.
A new prison was to be built at Kumanovo, and plans existed for the expansion of the prison in Skopje, the pre-trial detention quarters of which were to be rebuilt. Новая тюрьма будет также построена в Куманово; предусматривается расширить тюрьму в Скопье, где будет отремонтирован корпус для содержания предварительно задержанных лиц.
The eight soldiers were killed, and eight others were wounded, on the morning of 10 August, when a Macedonian military truck ran over two anti-tank mines on a remote country road on the Skopska Crna Gorna mountain just north of Skopje. Восемь македонских солдат были убиты и ещё восемь получили ранения утром 10 августа, когда военный грузовик наехал на две противотанковые мины на просёлочной дороге к северу от Скопье.
Several activities were have recently been realized undertaken, including the in the past period: - Ccampaign on phasing-out leaded petrol and the. - Ccampaign on public awareness-raising raising on driving bicycleson cycling in Skopje. Недавно было проведено несколько мероприятий, включая кампанию по постепенному отказу от использования бензина с содержанием свинца и просветительскую кампанию по использованию велосипедов в Скопье.
The conflict soon escalated and by the start of March 2001, the NLA had taken effective control of a large swathe of northern and western Macedonia and came within 12 miles of the capital Skopje. Вскоре конфликт обострился, а с марта 2001 года Армия национального освобождения получила контроль над северными и западными районами Македонии, и была в 20 километрах от столицы Скопье.
The Macedonian region receiving the most tourist arrivals in 2012 was the Southwest with 251,462, followed by the Skopje (164,077) and the Southeastern (106,978) regions. Наибольшее число туристов в 2012 году посетило юго-западные районы страны (251462), за ними следует город Скопье (164077), юго-восточные районы (106978).
Ninoslav Marina (Skopje, Republic of Macedonia, September 25, 1974) is the Rector of the University of Information Science and Technology located in Ohrid, Republic of Macedonia. Нинослав Марина, род. 25 сентября 1974 года в Скопье, Республика Македония) - северомакедонский научный деятель, ректор Охридского университета информационных наук и технологий.
1995 "Churches in the Acculturation Processes on the Balkans", Sociological Review, 1, Skopje 1972-1975 годы Ассистент, Институт социологических, политических и юридических исследований, Скопье
From its opening (in 2004) until the reporting period, it has offered an accommodation to an overall number of 294 beneficiaries - women, i.e. mothers with children from Skopje and other cities from the rest of the territory. За период с открытия Центра в 2004 году до отчетного периода приютом были оказаны услуги 294 женщинам, т.е. матерям с детьми из Скопье и других городов страны.
The highest percentage of utilization of the available beds (over 95%) is registered with the obstetrics ward at the Gynaecological-Obstetrics Clinic in Skopje, and the Obstetrics clinics in Kumanovo, Kicevo and Struga. Наивысший уровень использования коечного фонда (более 95%) зарегистрирован в родительном отделении акушерско-гинекологической клиники в Скопье и в акушерских клиниках в Куманово, Кичево и Струге.
The transboundary issue is also cause for concern at the municipality level, as the team heard from the mayor of Gjorce Petrov, a municipality in Skopje, which borders Serbia (Kosovo). Трансграничные проблемы вызывают беспокойство и на муниципальном уровне, о чем свидетельствуют слова мэра Горче Петрова, муниципального образования на территории Скопье, граничащего с Сербией (Косово).
He was a Dominican missionary in Moldavia and was bishop of Skopje (1645 - 1649), custodian canon of Esztergom and Bishop of Csanád. Был доминиканским миссионером в Молдавии и епископом в османском Скопье (1645 - 1649), хранителем канона Эстергома и епископом Чанада (Епархия Сегеда-Чанада).
GE.-24715 The delegation of Greece indicated that it could not approve of the organization listed as Women's Organization of Macedonia, Skopje, The former Yugoslav Republic of Macedonia. Делегация Греции указала, что она не может одобрить аккредитацию организации, включенной в перечень под названием "Организация женщин Македонии" (Скопье, бывшая югославская Республика Македония).
The highest population density is the city of Skopje with 309.7 inhabitants per square kilometre and the mountain region has the lowest population density, 12.6 inhabitants per square kilometre. Самая высокая плотность населения в городе Скопье, где она составляет 309,7 человека на 1 км2, а самая низкая в горных районах - 12,6 человека на 1 км2.