He explained that the Office would not take a regional approach to its work, but instead would cover the entire country out of Skopje. |
Он пояснил, что в своей работе Управление не будет исходить из региональной перспективы, а будет стремиться к общестрановому охвату, базируясь в Скопье. |
The Special Rapporteur would also like to draw attention to the fact that his proposal to open a permanent field office in the Federal Republic of Yugoslavia, similar to those currently operating in Zagreb, Sarajevo and Skopje, has met with a negative response from the Government. |
Специальный докладчик хотел бы также обратить внимание на тот факт, что его предложение о создании постоянно функционирующего местного представительства в Союзной Республике Югославии, аналогичного тем, которые в настоящее время действуют в Загребе, Сараево и Скопье, было отрицательно воспринято правительством. |
A second relay race on the theme "Institutional conditions for policy integration in transport, health and environment" is planned to continue from Chisinau and make a stop in Skopje in late 2009 or early 2010. |
Второй "забег""эстафетной гонки", посвященный теме "Институциональные условия для политической взаимосвязи транспортных, здравоохранительных и экологических аспектов", как планируется, начнется в Кишиневе с остановкой в Скопье в конце 2009 либо в начале 2010 года. |
Secondary health care is implemented by specialist-consultative gynaecology-obstretics service; The Bureau for Protection of Mothers and Children from Skopje; and obstetrician and gynaecology departments in the general hospitals of the Republic. |
Вторичная (специализированная) медицинская помощь включает консультации медицинских специалистов, гинекологическое и акушерское обслуживание, предоставляемые Бюро по охране здоровья матери и ребенка в Скопье и акушерскими и гинекологическими отделениями больниц общего профиля. |
Plans are under way to provide connections to Belgrade and Skopje by the end of 2003. Normal service was resumed on 1 August on the segment of railway line where operations were severely disrupted by the explosion under the railway bridge near Zvecan on 12 April. |
Ожидается, что к концу 2003 года будет установлено железнодорожное сообщение с Белградом и Скопье. 1 августа было возобновлено движение по обычному графику на железнодорожном участке, который был серьезно поврежден в результате взрыва под железнодорожным мостом вблизи Звечана 12 апреля. |
By 31.08.2010, the CVFV Skopje has registered 15 victims in total (8 female adults, 3 of them are mothers and plus 7 children between 1.5 and 18 years of age). |
К 31 августа 2010 года в ЦЖБН Скопье было зарегистрировано 15 жертв (восемь совершеннолетних женщин, включая трех матерей, и семь детей в возрасте от 1,5 до 18 лет). |
Ms. Stefkova, and later Ms. Spirovska, welcomed the Committee to Skopje. |
С приветствием к членам Комитета, прибывшим в Скопье, обратились г-жа Стефкова и позднее г-жа Спировская. |
Furthermore, at the three Courts of Appeal in Skopje, Bitola and in Stip, out of the total number of 83 judges, 39 or 46.98 per cent are women. |
Кроме того, в трех апелляционных судах городов Скопье, Битола и Штии, в которых общее число судей насчитывает 83 человека, на женщин приходится 39 мест, или 46,98%. |
Many TEMPUS projects have helped in the development of patterns and introducing credit systems in the institutions of higher education at the universities in Skopje and Bitola. |
Многие проекты ТЕМПУС помогают в создании типовых систем зачетных единиц и их внедрении в высших учебных заведениях в Скопье и Битоле. |
A provision of $87,700 is also included under rental of premises for the Tribunal's field offices in Zagreb, Sarajevo, Skopje, Pristina and Banja Luka. |
По статье «Аренда помещений» также проведена сумма в размере 87700 долл. США, предназначенная для аренды помещений для местных отделений Трибунала в Загребе, Сараево, Скопье, Приштине и Баня-Луке. |
The Vardar River bisects the whole country, passing through the capital, Skopje, before crossing to Greece and finally flowing into the Aegean Sea. |
Всю территорию страны делит на две приблизительно равные части река Вардар, которая протекает через столицу Скопье, а затем пересекает территорию Греции и в конечном счете впадает в Эгейское море. |
The Macedonian portion was co-sponsored by the Institute for Sociological, Political and Juridical Research of St. Cyril and Methodius University of Skopje, UNHCR-Skopje and the Open Society Institute. |
Македонская часть этой серии совместно финансировалась Институтом социологических, политических и юридических исследований Университета Святого Кирилла и Мефодия в Скопье, отделением УВКБ в Скопье и Институтом открытого общества. |
A new prison was to be built at Kumanovo, and plans existed for the expansion of the prison in Skopje, the pre-trial detention quarters of which were to be rebuilt. |
Новая тюрьма будет также построена в Куманово; предусматривается расширить тюрьму в Скопье, где будет отремонтирован корпус для содержания предварительно задержанных лиц. |
The eight soldiers were killed, and eight others were wounded, on the morning of 10 August, when a Macedonian military truck ran over two anti-tank mines on a remote country road on the Skopska Crna Gorna mountain just north of Skopje. |
Восемь македонских солдат были убиты и ещё восемь получили ранения утром 10 августа, когда военный грузовик наехал на две противотанковые мины на просёлочной дороге к северу от Скопье. |
Several activities were have recently been realized undertaken, including the in the past period: - Ccampaign on phasing-out leaded petrol and the. - Ccampaign on public awareness-raising raising on driving bicycleson cycling in Skopje. |
Недавно было проведено несколько мероприятий, включая кампанию по постепенному отказу от использования бензина с содержанием свинца и просветительскую кампанию по использованию велосипедов в Скопье. |
The conflict soon escalated and by the start of March 2001, the NLA had taken effective control of a large swathe of northern and western Macedonia and came within 12 miles of the capital Skopje. |
Вскоре конфликт обострился, а с марта 2001 года Армия национального освобождения получила контроль над северными и западными районами Македонии, и была в 20 километрах от столицы Скопье. |
The Macedonian region receiving the most tourist arrivals in 2012 was the Southwest with 251,462, followed by the Skopje (164,077) and the Southeastern (106,978) regions. |
Наибольшее число туристов в 2012 году посетило юго-западные районы страны (251462), за ними следует город Скопье (164077), юго-восточные районы (106978). |
Ninoslav Marina (Skopje, Republic of Macedonia, September 25, 1974) is the Rector of the University of Information Science and Technology located in Ohrid, Republic of Macedonia. |
Нинослав Марина, род. 25 сентября 1974 года в Скопье, Республика Македония) - северомакедонский научный деятель, ректор Охридского университета информационных наук и технологий. |
1995 "Churches in the Acculturation Processes on the Balkans", Sociological Review, 1, Skopje |
1972-1975 годы Ассистент, Институт социологических, политических и юридических исследований, Скопье |
From its opening (in 2004) until the reporting period, it has offered an accommodation to an overall number of 294 beneficiaries - women, i.e. mothers with children from Skopje and other cities from the rest of the territory. |
За период с открытия Центра в 2004 году до отчетного периода приютом были оказаны услуги 294 женщинам, т.е. матерям с детьми из Скопье и других городов страны. |
The highest percentage of utilization of the available beds (over 95%) is registered with the obstetrics ward at the Gynaecological-Obstetrics Clinic in Skopje, and the Obstetrics clinics in Kumanovo, Kicevo and Struga. |
Наивысший уровень использования коечного фонда (более 95%) зарегистрирован в родительном отделении акушерско-гинекологической клиники в Скопье и в акушерских клиниках в Куманово, Кичево и Струге. |
The transboundary issue is also cause for concern at the municipality level, as the team heard from the mayor of Gjorce Petrov, a municipality in Skopje, which borders Serbia (Kosovo). |
Трансграничные проблемы вызывают беспокойство и на муниципальном уровне, о чем свидетельствуют слова мэра Горче Петрова, муниципального образования на территории Скопье, граничащего с Сербией (Косово). |
He was a Dominican missionary in Moldavia and was bishop of Skopje (1645 - 1649), custodian canon of Esztergom and Bishop of Csanád. |
Был доминиканским миссионером в Молдавии и епископом в османском Скопье (1645 - 1649), хранителем канона Эстергома и епископом Чанада (Епархия Сегеда-Чанада). |
GE.-24715 The delegation of Greece indicated that it could not approve of the organization listed as Women's Organization of Macedonia, Skopje, The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Делегация Греции указала, что она не может одобрить аккредитацию организации, включенной в перечень под названием "Организация женщин Македонии" (Скопье, бывшая югославская Республика Македония). |
The highest population density is the city of Skopje with 309.7 inhabitants per square kilometre and the mountain region has the lowest population density, 12.6 inhabitants per square kilometre. |
Самая высокая плотность населения в городе Скопье, где она составляет 309,7 человека на 1 км2, а самая низкая в горных районах - 12,6 человека на 1 км2. |