Premises were maintained and repaired, including 3 in Pristina, 1 in Mitrovica, 1 in Belgrade and 1 in Skopje at the end of 2009/10 |
Обеспечивались обслуживание и ремонт помещений, в том числе З в Приштине, 1 в Митровице, 1 в Белграде и 1 в Скопье в конце 2009/10 года |
The trainings were attended by judges and public prosecutors, the personnel of the Ombudsman, as well as the personnel of the four Courts of Appeal in the Republic of Macedonia: Bitola, Shtip, Gostivar and Skopje. |
В обучении приняли участие судьи и государственные прокуроры, сотрудники управления омбудсмена, а также сотрудники четырех кассационных судов Республики Македония: Битола, Шкип, Гостивар и Скопье. |
Training courses on business planning of energy efficiency and renewable energy projects have been conducted in Kiev and Skopje in 2011 for project developers and owners from 10 countries of the project. |
Учебные курсы по разработке бизнес-планов в области энергоэффективности и проектов в области возобновляемых источников энергии были проведены в Киеве и Скопье в 2011 году для разработчиков и владельцев проектов из 10 участвующих в Проекте стран. |
The training sessions took place, respectively, on 9 and 10 March 2009 for Moldavian experts in Chisinau, and on 23 and 24 March for Macedonian experts in Skopje, and were facilitated by consultants. |
Учебная сессия для молдавских экспертов состоялась в Кишиневе 9 и 10 марта 2009 года, а учебная сессия для македонских экспертов - в Скопье 23 и 24 марта 2009 года; помощь в их проведении была оказана консультантами. |
As a result of the reconfiguration, by June 2009 only 110 servers, 783 desktops, 269 laptops, 132 printers and 69 digital senders were being maintained in 4 locations (Pristina, Mitrovica, Belgrade, Skopje) |
В результате изменения конфигурации Миссии к июню 2009 года эксплуатировалось и обслуживалось лишь 110 серверов, 783 настольных компьютера, 269 портативных компьютеров, 132 принтера и 69 цифровых передатчиков в 4 пунктах (Приштина, Митровица, Белград, Скопье) |
Maintenance of Mission-wide land and air evacuation arrangements for all United Nations locations, including to level 3 hospitals in Prizren, Gnjilane, Belgrade and Skopje, and to a specialized medical centre in Vienna |
Обеспечение функционирования в масштабах всей Миссии системы эвакуации наземным и воздушным транспортом из всех пунктов размещения персонала Организации Объединенных Наций, в том числе в госпитали уровня З в Призрене, Гнилане, Белграде и Скопье и специализированный медицинский центр в Вене |
Some nations will maintain national support elements in the former Yugoslav Republic of Macedonia and will sustain and move forces via road and rail lines of communication through the country and Skopje airport. |
некоторые страны сохранят на территории бывшей югославской Республике Македонии национальные подразделения поддержки и будут продолжать обеспечивать переброску войск, используя автомобильные и железнодорожные коммуникации, проходящие по территории этой страны, и аэропорт в Скопье. |
Ambassador in Sofia, 2002 - 2005 and in Skopje (based in Sofia, 2003 - 2005) |
Посол в Софии, 2002-2005 годы, и в Скопье (работал в Софии, 2003-2005 годы) |
The lower number of kits was due to the write-off of 4 kits as a result of the closure of the UNMIK office in Skopje on 30 June 2012 |
Меньшее количество комплектов обусловлено списанием 4 комплектов в результате закрытия отделения МООНК в Скопье 30 июня 2012 года |
The hospitalization rate, out of 1000 women in the Special hospital is 25.9%, only for women from Skopje, while in the Clinic the rate is 10,8% regarding the fact that women from all over the country are hospitalized. |
Коэффициент госпитализации на 1000 женщин в специализированной больнице составляет 25,9 процента только для жительниц города Скопье, в то время как в Клинике этот показатель составляет 10,8 процента, учитывая, что в ней лечатся женщины со всей страны. |
Let me end by quoting a sentence from yesterday's address by the President of the Republic of Macedonia, Mr. Kiro Gligorov, at the Academy on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in Skopje, the capital of my country: |
Позвольте мне в заключение привести цитату из вчерашнего выступления Президента Республики Македония г-на Киро Глигорова в Академии на мероприятии, посвященном пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека, в Скопье, столице моей страны: |
Following are the data on female participation in peace missions carried out by the Organization for European Security and Cooperation (OESC) in Kosovo, Albania, Croatia, Skopje, Bosnia-Herzegovina, as well as the OESC Secretariat itself: |
Ниже представлены данные по женскому персоналу в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), принимавшему участие в миссиях мира в Косово, Албании, Хорватии, Скопье, Боснии - Герцеговине, а также в самом секретариате ОБСЕ: |
The Committee was also informed, upon enquiry, that all requirements related to the Skopje and Pristina offices have been budgeted for 2004 only, including temporary posts and related mission subsistence allowance payments, as well as general operating expenses. |
Комитет, по его просьбе, был проинформирован также о том, что все потребности, связанные с отделениями в Скопье и Приштине, учтены лишь в бюджете на 2004 год, включая временные должности и выплату соответствующих суточных участникам миссии, а также общие оперативные расходы |
Head of the Swiss delegation to the fourth, fifth and sixth European ministerial conferences on gender equality (Istanbul 1999, Skopje 2003, Baku 2010) and participation in various seminars and meetings of the Council of Europe |
Глава швейцарской делегации на 4-й, 5-й и 6-й европейских Конференциях на уровне министров по вопросам равноправия между женщинами и мужчинами (Стамбул, 1999 год; Скопье, 2003 год; Баку, 2010 год) и участник различных семинаров и встреч, организованных Советом Европы. |
Four translators have been employed at the Gostivar, Skopje and Bitola appellate courts, one of whom was employed in 2006, one in 2007 and one in 2008; and |
Четыре письменных переводчика были приняты на работу в апелляционные суды Гостивара, Скопье и Битола, из которых один переводчик был принят в 2006 году, один - в 2007 году и один переводчик - в 2008 году; и |
The UN/ECE secretariat will assist in the development of a Centre for the Digital Economy, and the 2nd UN/ECE regional conference on digital economy will be organized in Skopje in June 2001. |
оказывать помощь в создании Центра дигитальной экономики и подготовке второй региональной конференции ЕЭК ООН по дигитальной экономике, которая состоится в Скопье в июне 2001 года. |
Surveys conducted in UNOTIL (Dili) UNMIK (Kosovo (Serbia), Zagreb and Skopje) resulted in the issuance of 20 salary scales for the Professional and higher categories and national staff |
обследования, проведенные в ОООНТЛ (Дили), МООНК (Косово (Сербия), Загреб и Скопье), позволили составить 20 шкал окладов для сотрудников категории специалистов и выше и для национальных сотрудников |
Skopje (Jadran and Grand) |
Скопье ("Ядран" и |
Organization of Women Wallachian - Skopje |
Организация валашских женщин - Скопье |
The Faculty of Mechanical Engineering Skopje; |
на факультете механики - Скопье; |
The Faculty of Medicine Skopje. |
на факультете медицины - Скопье. |
A little memento from Skopje. |
На память из Скопье. |
Nikolovski was born in Skopje, Socialist Republic of Macedonia in 1947. |
Гоце Николовский родился в Скопье, столице Социалистической Республики Македонии, входившей в СФРЮ в 1947 году. |
This is a List of honorary citizens of Skopje Macedonia. Гpaд Ckoпje. |
Звания «Почётный гражданин Города Скопье» (макед. |
Present post: Head, Centre for Treatment and Prevention of Drug Abuse, Hospital for Mental and Nervous Diseases, Skopje. |
Занимаемая должность: глава центра по лечению и профилактике наркомании, психоневрологическая больница Скопье. |