Английский - русский
Перевод слова Skopje
Вариант перевода Скопье

Примеры в контексте "Skopje - Скопье"

Все варианты переводов "Skopje":
Примеры: Skopje - Скопье
As United States and European envoys met with President Boris Trajkovski in Skopje on 23 July, the battle reached Tetovo's suburbs. 23 июля представители Соединённых Штатов Америки и Европейского союза провели встречу с президентом Республики Македония Борисом Трайковским в Скопье, когда сражения начали достигать пригорода Тетова.
1959-1964 Faculty of Medicine - Skopje. BA in Stomatology Professional positions 1959-1964 годы Медицинский факультет, Скопье, бакалавр гуманитарных наук по специальности "Стоматология"
Since 2004, data on PM10 have been available for Skopje and Vles, with annual average levels in the ranges of 75-130 and 55-70 µg/m3, respectively. С 2004 года ведутся таблицы данных о ТЧ10 по Скопье и Велесу, при этом среднегодовые уровни колеблются в диапазоне от 75 до 130 и от 55 до 70 µg/m3, соответственно.
The country's first rooming-in facility has been established in the national gynaecological clinic in Skopje and is expected to be the first of many. В государственной гинекологической клинике в Скопье было открыто первое - и, как ожидается, одно из многих - отделение, где матери и новорожденные содержатся вместе в палате.
Kiril and Metodij , Skopje (1989); professional certificate as Primarius for work in the field of medical plants (2001). Окончил фармацевтический факультет Университета Св. Кирилла и Мефодия по специальности «фармацевт» в Скопье (1989 год); получил диплом главного специалиста по работе с лекарственными растениями (2001 год).
1993 Sociology, Prosvetno delo, Skopje 1991-1995 годы Ассистент профессора, факультет философии, Скопье, Македония
1998 "Ethnocentrism in sociological theory", in Annual of Faculty of Philosophy, Skopje 1987-1991 годы Старший преподаватель, факультет философии, Скопье
A separate Tempus Project on e-business and management, supported by additional bilateral cooperation with the Netherlands, is ongoing at the Faculty of Economics of the University in Skopje. На факультете экономики Университета в Скопье в рамках программы "Темпус" осуществляется отдельный проект в области электронного бизнеса и управления.
In the morning hours of 29 May 2009, unknown perpetrators threw stones against the residence of the Head of the Liaison Office, located at 3 Ankarska Street, in Skopje. Ранним утром 29 мая 2009 года неизвестные злоумышленники забросали камнями резиденцию начальника Отделения связи, находящуюся в Скопье по адресу ул. Анкарска, 3.
Namely, according to Article 3 every citizen of the Republic of Macedonia over 18 years of age who has legal capacity and has a permanent place of residence in the municipality or the city of Skopje where elections are being held is entitled to vote. Так, согласно статье З, каждый правоспособный гражданин Республики Македонии старше 18 лет, постоянно проживающий в городе Скопье или в муниципалитете, где проводятся выборы, имеет право голоса.
To do so, it carried out air attacks on the railroad bridges and other important facilities in the areas of Niš, Skopje, and Kruševo lasting from 15 to 21 September. Для этого в период с 15 по 21 сентября ею осуществлялись авианалёты на железнодорожные мосты и другие важные объекты в районах Ниша, Скопье, Крушеваца.
The mountains in this region, rising to an altitude of 1,000-1,200 metres (3,300-3,900 ft), border the Skopska Crna Gora region in neighboring Macedonia north of Skopje. Горы в данном регионе, высотой до 1000-1200 метров, граничат с регионом Скопска-Црна-Гора в соседней Республике Македонии, к северу от Скопье.
The Bulgarians placed under the battle order of the 3rd Ukrainian Front were tasked with advancing in three directions - Sofia to Niš to Pristina, Kyustendil to Skopje, and Blagoevgrad to Veles. Болгарам, под руководством З-го Украинского фронта была поставлена оперативная задача - продвижение в трёх направлениях - София - Ниш - Приштина, Кюстендил - Скопье и Благоевград - Велес.
Peter II Delyan took Niš and Skopje, first co-opting and then eliminating another potential leader in the person of one Tihomir, who had led a rebellion in the region of Durazzo. Пётр II Делян взял Ниш и Скопье, сначала объединившись с другим потенциальным лидером восстания по имени Тихомир, действовавшим в районе Дурреса, а потом уничтожив его.
The "Bureau" is the nerve centre of a subversion and propaganda network that coordinates the activities of its outposts in Szeged, Timisoara, Sofia, Skopje, Tirana and Zagreb. «Бюро» является головным центром пропагандистско-подрывной сети, которая координирует деятельность своих периферийных отделений в Сегете, Тимишоаре, Софии, Скопье, Тиране и Загребе.
We commend the sensible restraint displayed to date by the Skopje authorities and take note of the action plan that Foreign Minister Kerim outlined today; we will be examining it carefully. Мы высоко оцениваем разумную сдержанность, проявляемую до сих пор властями в Скопье, и отмечаем план действий, изложенный сегодня министром иностранных дел Керимом.
In order to provide housing for the beneficiaries of social protection, a distribution of social apartments has been made in several cities in the Republic of Macedonia (Skopje, Ohrid, Kavadarci, Kochani, Kichevo, Kriva Palanka, Makedonska Kamenica) during the reporting period. С целью обеспечения жилья как меры социальной защиты в нескольких городах Республики Македония (Скопье, Охрид, Кавадарци, Кочаны, Кичево, Крива Паланка и Македонска Каменица) в течение отчетного периода распределялось социальное жилье.
The publication is accompanied by original photographs taken by Doda during 1907 and mainly of Štirovica village and its surroundings, with two accompanying photographs of Skopje. Публикация была сопровождена оригинальными фотографиями, сделанными Додой в 1907 году, на которых была преимущественно запечатлена деревня Штировица и её окрестности, а также Скопье.
At the promotion for the album held in the hotel Holiday Inn in Skopje, Macedonia over 2,000 people were present to support the newly formed duo and their first album. На презентацию альбо которая прошла в отеле Holiday Inn в Скопье, пришло более 2000 человек для того чтоб поддержать недавно сформированный дуэт.
The HRC in April and the UN Committee against Torture in May recommended that the authorities open a new investigation into their part in the detention for 23 days in 2003 of Khaled el-Masri in a Skopje hotel. КПЧ и Комитет ООН против пыток в апреле и мае соответственно порекомендовали властям провести новое расследование собственной роли в 23-дневном содержании Халеда эль-Масри под стражей в 2003 году в гостинице города Скопье.
In the period from 1998 to 2000 Bučkovski was a member of the State Election Commission; while in 2000-2001 he was a Chairman of Skopje City Council. С 1998 по 2000 год Владо Бучковский являлся членом Государственной избирательной комиссии, затем с 2000 по 2001 год возглавлял Совет города Скопье.
By 1377 Vuk Branković acquired Skopje, and Albanian magnate Andrea Gropa became virtually independent in Ohrid; however, he may have remained a vassal to Marko as he had been to Vukašin. К 1377 году к Вуку Бранковичу перешло Скопье, а албанский феодал Андрей Гропа стал практически независимым правителем Охрида; однако, возможно, остался вассалом Марко, как это было при Вукашине.
Nothing is known of his birth date or early life, except that he was the son of Pasha Yiğit Bey, who conquered Skopje in 1392 and was the first Ottoman governor of Bosansko Krajište. Ничего не известно о его дате рождения или ранней жизни, за исключением того, что, согласно тексту завещания Турахан-бея, он был сыном Паши Йигит-бея, который завоевал Скопье в 1392 году и был первым санджакбеем Боснии.
Polansky produced a documentary film, Gypsy Blood, which was named the best informative film at the 2005 Golden Wheel International Film Festival in Skopje, Republic of Macedonia. Полански был продюсером фильма Gypsy Blood, которому был присужден приз в категории best informative film в Golden Wheel International Film Festival в Скопье.
Provision is also included for the rental of heavy plant, specialized equipment and emergency rental of vehicles in Kosovo and Skopje ($33,500). Также предусматриваются ассигнования на аренду силовой установки, специализированного оборудования и автотранспортных средств на разовой основе в Косово и Скопье (ЗЗ 500 долл. США).