Английский - русский
Перевод слова Skopje
Вариант перевода Скопье

Примеры в контексте "Skopje - Скопье"

Все варианты переводов "Skopje":
Примеры: Skopje - Скопье
When I met with President Kostunica last week in Skopje, I was deeply moved by his historic accomplishment and the bravery he and his supporters, including Professor Svilanovic, exhibited. Во время встречи на прошлой неделе в Скопье с президентом Коштуницей я был до глубины души тронут его историческими достижениями и мужеством, проявленным им и его сторонниками, включая профессора Свилановича.
The same was done at a meeting of the leaders of South-East European countries held in the capital of my country, Skopje, on 25 October 2000, which was attended by President Kostunica. То же самое было сделано на встрече руководителей юго-восточных европейских стран, состоявшейся в столице моей страны - Скопье - 25 октября 2000 года, на которой присутствовал президент Коштуница.
During 2007, after an assessment phase, four study tours, three seminars in Skopje, two coaching activities and a language course were organized under the project; (g) Money-laundering and terrorist financing. В 2007 году по завершении этапа оценки в рамках этого проекта были организованы четыре ознакомительные поездки, три семинара в Скопье, два учебных мероприятия и курсы иностранных языков; g) Противодействие отмыванию денежных средств и финансированию терроризма.
Following are some observations about recent developments in the country based on information acquired during my visit and received on an ongoing basis by the Skopje office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Ниже приводится ряд замечаний по поводу недавних событий в стране, основанных на том, что мне стало известно во время моего визита, и информации, регулярно получаемой отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Скопье.
Mr. Manevski, addressing question 6, said that the appeal filed by the Public Prosecutor against the judgement of the Skopje Court of First Instance had been dismissed by the Supreme Court as ungrounded. Г-н Маневски, обращаясь к вопросу 6, говорит, что апелляционная жалоба государственного прокурора в связи с решением суда первой инстанции города Скопье была отклонена Верховным судом за отсутствием оснований.
I have the honour to transmit herewith the text of the joint statement of the Heads of State and Government of participating and observer countries to the South-East European Cooperation Process, done in Skopje on 25 October 2000 (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст совместного заявления глав государств и правительств стран - участниц Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе и стран-наблюдателей, принятого в Скопье 25 октября 2000 года (см. приложение).
The facilities were moved from the original juvenile detention facility in Tetovo damaged in 2001, noting that the location in Skopje prison was supposed to be a temporary solution. Это учреждение изначально располагалось в центре содержания несовершеннолетних преступников в Тетово, здания которого были повреждены в 2001 году, а его перевод в тюрьму в Скопье рассматривался в качестве временного решения.
The Office of the Prosecutor continued to maintain six fully functioning field offices throughout the former Yugoslavia, with offices in Zagreb, Sarajevo, Banja Luka, Belgrade, Pristina and Skopje. Канцелярия Обвинителя продолжала сохранять на территории бывшей Югославии шесть функционирующих в полном объеме местных бюро в Загребе, Сараево, Баня-Луке, Белграде, Приштине и Скопье.
We believe that the summit held yesterday in Skopje, which was attended by the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Vojislav Kostunica, is a step in the right direction. Мы считаем, что состоявшаяся вчера встреча на высшем уровне в Скопье, в которой принимал участие президент Союзной Республики Югославии Воислав Коштуница, является шагом в верном направлении.
The South-Eastern Europe compact for reform, investment, integrity and growth was approved at a meeting of the Stability Pact's Working Table II held in Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia on 10 and 11 February 2000. Компакт о реформе, инвестициях, добросовестности и росте для Юго-Восточной Европы был одобрен на заседании Рабочей группы II Пакта стабильности, которая состоялась в Скопье, бывшая югославская Республика Македония, 10-11 февраля 2000 года.
We are also considering the findings of the Advisory Mission on Border Security which recently returned from Skopje, as well as further bilateral and multilateral assistance to the government. Мы также рассматриваем результаты поездки Консультативной миссии по безопасности в пограничных районах, которая вернулась недавно из Скопье, а также вопрос об оказании правительству этой страны дальнейшей двусторонней и многосторонней помощи.
We will study further ways of showing political support to the government in light of the recommendations by Ambassador Speckhard, the Deputy Assistant Secretary-General for Political Affairs, who has just returned from Skopje. Мы изучим дополнительные пути оказания политической поддержки правительству в свете рекомендаций заместителя помощника Генерального секретаря по политическим вопросам посла Спекхарда, который только что вернулся из Скопье.
Last week I visited Skopje in order to inform the authorities of the Former Yugoslav Republic of Macedonia about two new investigations opened by my Office in regard to alleged war crimes by National Liberation Army and Government forces. На прошлой неделе я посетила Скопье для того, чтобы информировать власти бывшей югославской Республики Македонии о двух новых расследованиях, которые начала проводить моя канцелярия в связи с военными преступлениями Национальной освободительной армии и правительственных сил.
In the event of widespread civil unrest in Priština, where the mission headquarters is located, key staff will be relocated to Skopje and will be able to resume critical operations within a short period. В случае широкомасштабных гражданских беспорядков в Приштине, где находится штаб-квартира Миссии, ключевые сотрудники будут переведены в Скопье и в течение короткого периода времени смогут возобновить важнейшие операции.
From 31 May to 4 June 2001, the Brookings/CUNY Project, in collaboration with the Centre for Refugees and Forced Migration Studies of Skopje, Macedonia, organized a lecture series entitled "Exodus Within Borders: The Global Crisis of Internal Displacement". В период с 31 мая по 4 июня 2001 года Проект института Брукингса совместно с Центром по изучению положения беженцев и вынужденных мигрантов в Скопье, Македония, организовал серию лекций по теме «Исход внутри границ: мировой кризис внутреннего перемещения».
I have been working intensively with authorities in Belgrade, Sarajevo, Zagreb and Skopje to transfer knowledge and evidence that we possess pertaining to hundreds of other suspects. Я активно работаю с властями в Белграде, Сараево, Загребе и Скопье, с тем чтобы передать информацию и доказательства, которыми мы располагаем в отношении сотен других подозреваемых.
WFP and NGOs will continue to furnish food supplies from stocks in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, and are establishing a supply line from Thessaloniki via Skopje into Kosovo. ММП и НПО будут продолжать поставки продовольствия из запасов, находящихся в Албании и бывшей югославской Республике Македонии, и сейчас они налаживают линию поставок в Косово из Салоников через Скопье.
The activities of the Civil Society Resource Centre, based in Skopje, to distribute copies of the Universal Declaration and the European Convention on Human Rights to high schools provided another example of good NGO practices. Еще одним примером хорошей практики НПО является деятельность функционирующего в Скопье Центра ресурсов гражданского общества, который распространяет среди учащихся высших школ экземпляры Всеобщей декларации и Европейской конвенции о правах человека.
He believed that was a result of courses and seminars held with the participation of international experts, including the "Police and Human Rights 1997-2000" seminar organized in Skopje in September 1998, by the Council of Europe. Он полагает, что это является результатом организации курсов подготовки и семинаров, проводимых с участием международных экспертов, включая семинар "Полиция и права человека: 1997-2000 годы", который был организован в Скопье в сентябре 1998 года Советом Европы.
Her Government was providing logistical support to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), which had set up a liaison office in Skopje. Республика Македония оказывает материально-техническую помощь Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК), которой было учреждено бюро по связи в Скопье.
The UNICEF Office at Skopje is a key partner of the Ministry of Health in the area of nutrition, providing support to service development, the production of public information materials and policy advocacy. Представительство ЮНИСЕФ в Скопье является главным партнером министерства здравоохранения в области питания, оказания помощи в развитии системы услуг, подготовки информационных материалов для общественности и пропагандистской деятельности.
The European Union expresses deep concern about recent demonstrations by students and secondary school pupils in the former Yugoslav Republic of Macedonia, during which (anti)-ethnic slogans were heard in the streets of both Skopje and Tetovo. Европейский союз выражает глубокую озабоченность по поводу прошедших недавно демонстраций студентов и учащихся средних школ в бывшей югославской Республике Македонии, в ходе которых на улицах Скопье и Тетово раздавались националистические лозунги, направленные против этнических меньшинств.
On the basis of the border demarcation agreement signed by the Government of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia, it will be possible effectively to address the practical border issues between Pristina and Skopje, so as to ensure normal living conditions for people on the ground. На основе подписанного правительством Македонии и Союзной Республики Югославии соглашения о демаркации границы станет возможным эффективно заниматься практическим решением пограничных вопросов между Приштиной и Скопье, с тем чтобы обеспечить нормальные условия для жизни на местах.
The Conference expressed serious resentment and indignation over the confession by Macedonian authorities to the massacre of six Pakistani immigrants, near Skopje in March 2002, in a bid to win Western recognition for Macedonia's fight against terrorism. Участники Конференции выразили серьезное негодование и возмущение по поводу признания властями Македонии факта кровавой расправы в марте 2002 года неподалеку от Скопье над шестью пакистанскими иммигрантами, осуществленной в стремлении добиться одобрения Западом борьбы Македонии против терроризма.
The extension of UNMIK's authority throughout Kosovo, notably in Mitrovica, and the perpetuation of good relations with Belgrade and Skopje, are matters that, in our view, deserve special attention by the United Nations in its activities. Распространение полномочий МООНК по всему Косово, в частности на Митровицу, и сохранение ею добрых отношений с Белградом и Скопье - это вопросы, которые, на наш взгляд, заслуживают особого внимания Организации Объединенных Наций в контексте ее деятельности.