Английский - русский
Перевод слова Skopje
Вариант перевода Скопье

Примеры в контексте "Skopje - Скопье"

Все варианты переводов "Skopje":
Примеры: Skopje - Скопье
The system of protection of victims of domestic violence, inter alia, consists of a Counselling Centre for parents and children-victims of domestic violence, 4 Regional Centres for victims of domestic violence and Counselling Centre for work with perpetrators of domestic violence, located in Skopje. В систему защиты жертв бытового насилия входят, среди прочего, Центр консультаций для родителей и детей - жертв бытового насилия, четыре региональных центра для жертв бытового насилия и Центр консультаций для работы с виновными в применении бытового насилия, расположенный в Скопье.
The application of this constitutionally incorporated principle has led to adoption of amendments to a number of laws such as: Law on Civil Servants, Law on Labour Relations, Law on Local Self-Government, Law on the City of Skopje, Law on the Ombudsman, etc. Применение этого включенного в Конституцию принципа обусловило внесение поправок в ряд законов, в частности в Закон о гражданских служащих, Закон о трудовых отношениях, Закон о местном самоуправлении, Закон о статусе города Скопье, Закон об омбудсмене и т.д.
Scales for appointments of limited duration as a result of on-site reviews at UNMISET, UNMEE, UNMIK (Pristina) and UNMIK (Skopje) Пересмотр шкал окладов для сотрудников, имеющих назначения на ограниченный срок, по результатам обзора, проведенного на местах в МООНПВТ, МООНЭЭ, МООНК (Приштина) и МООНК (Скопье)
Desktops Higher number of desktop computers attributable to backup support for the liaison office at Skopje and curtailment of the planned drawdown of police personnel during the final 4 months of the financial period Более значительное число настольных ПК объяснялось необходимостью вспомогательного обслуживания отделения связи в Скопье и менее значительным, чем планировалось, сокращением численности полицейского персонала в последние четыре месяца финансового периода
One P-3 post represents a reclassified P-4 post in the Office of Political Affairs in the Skopje liaison office, resulting from the closure of the UNMIK liaison office in Tirana in June 2004. Одна должность С-З - это реклассифицированная должность С-4 в Управлении по политическим вопросам в Отделении связи в Скопье, переданная туда в результате закрытия Отделения связи МООНК в Тиране в июне 2004 года.
On 17 October 1995, the Special Rapporteur addressed a letter to the Federal Minister for Human Rights, in which she recalled that the Centre for Human Rights had been able to establish field offices at Zagreb, Sarajevo, Mostar and Skopje. 17 октября 1995 года Специальный докладчик направила письмо союзному министру по правам человека, в котором она напомнила, что Центр по правам человека смог учредить отделения на местах в городах Загреб, Сараево, Мостар и Скопье.
The monitoring capabilities of the OSCE presence in Albania and, as appropriate, the OSCE Spillover Monitor Mission to Skopje will be temporarily enhanced for the fulfilment of those tasks; механизм наблюдения присутствия ОБСЕ в Албании и, при необходимости, миссия ОБСЕ по наблюдению за распространением кризиса в Скопье будут временно укреплены для выполнения указанных задач;
Both on the side of the Government and among the agencies represented at the meeting, there was strong support for the concept of a common "United Nations house", including a resource centre of the entire United Nations system in Skopje. Как правительство, так и учреждения, представленные на встрече, решительно поддержали идею общего "Дома Организации Объединенных Наций", включая консультационный центр всей системы Организации Объединенных Наций в Скопье.
The OSCE mission in Albania (19 personnel) cooperates closely with local authorities, the European Community Monitor Mission (22 personnel), UNHCR, the Spillover Monitor Mission to Skopje, and also with UNPREDEP. Миссия ОБСЕ в Албании (в составе 19 человек) тесно сотрудничает с местными властями, Контрольной миссией Европейского сообщества (в составе 22 человек), УВКБ, Превентивной контрольной миссией в Скопье, а также СПРООН.
In its activities, the Working Group has enjoyed valuable cooperation with the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Mission in Skopje and the Council of Europe. Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), Миссия Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Скопье и Совет Европы оказывают Рабочей группе ценное содействие в ее работе.
The offices are in Zagreb (with four international and two local staff), Sarajevo (two international and one local staff) and Skopje (one international and one local staff). Эти отделения расположены в Загребе (четыре международных и два местных сотрудника), Сараево (два международных и один местный сотрудник) и Скопье (один международный и один местный сотрудник).
Recognition and establishment of diplomatic relations between Skopje and Belgrade has been a contribution to stability, as has the progress registered in relations between FRY and Croatia, which should lead to the establishment of full bilateral relations. Свой вклад в обеспечение стабильности внесли взаимное признание и установление дипломатических отношений между Скопье и Белградом, а также прогресс в отношениях между СРЮ и Хорватией, который может привести к установлению в полном объеме двусторонних отношений.
Reaffirming the validity of the Agreement for the delineation of the borderline between the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia, signed in Skopje on 23 February 2001, подтверждая действительность Соглашения о делимитации границы между бывшей югославской Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией, подписанное в Скопье 23 февраля 2001 года,
Advisory services to governmental authorities concerning the first part of the Eurostat/UNECE global assessment of the statistical system of The former Yugoslav Republic of Macedonia, Skopje, 13-17 September, and second part, Skopje, 25-27 October Консультативные услуги, оказанные государственным учреждениям в отношении первой части глобальной оценки Евростат/ЕЭК ООН статистической системы бывшей югославской Республики Македонии, Скопье, 13-17 сентября, и второй части, Скопье, 25-27 октября
The territorial distribution of the population in the Republic of Macedonia shows a striking disproportion. 57.8 per cent of the total population live in cities (34 cities), with the greatest concentration in the capital Skopje (20.5 per cent). В распределении населения на территории Республики Македония наблюдается очевидная диспропорция. 57,8% населения составляют городские жители (в стране 34 города) с наибольшим сосредоточением в столичном городе Скопье (20,5%).
(a) The words "and the Joint Statement of the Heads of State and Government adopted at Skopje on 25 October 2000" were added at the end of the ninth preambular paragraph; а) в конце девятого пункта преамбулы были добавлены слова «и Совместного заявления глав государств и правительств, принятого в Скопье 25 октября 2000 года»;
The Regional Affairs and Liaison Unit in the Office of Political Affairs is headed by the Deputy Director of the Political Office, who oversees and coordinates the work of the UNMIK liaison offices in Skopje and Tirana. Входящую в состав Управления по политическим вопросам Группу по региональным вопросам и связи возглавляет заместитель директора Управления по политическим вопросам, который контролирует и координирует деятельность отделений связи МООНК в Скопье и Тиране.
The Regional Affairs and Liaison Unit in the Political Office is headed by the Deputy Director of the Political Office, overseeing and coordinating the work of the two UNMIK liaison offices in Skopje and Tirana. Работой Группы по региональным вопросам и вопросам связи в Управлении по политическим вопросам руководит заместитель Директора Управления, который осуществляет надзор за работой двух отделений связи МООНК в Скопье и Тиране и координирует ее.
In the Balkans, UNHCR has collaborated extensively with the OSCE Kosovo Verification Mission and the OSCE Spill-over Monitor Mission to Skopje on several issues related to the Kosovo crisis in general and issues that relate to the former Yugoslav Republic of Macedonia. Что касается Балкан, то УВКБ активно сотрудничает с Контрольной миссией ОБСЕ в Косово и с Превентивной миссией ОБСЕ по наблюдению в Скопье в связи с рядом проблем, касающихся косовского кризиса в целом, и проблемами, которые касаются бывшей югославской Республики Македонии.
In September 2000, UNHCR, OSCE and the Council conducted two workshops in Skopje for non-governmental organizations and regional experts, respectively, on "The international protection of refugees in the Balkans: the case of the Roma refugees and internally displaced persons". В сентябре 2000 года УВКБ, ОБСЕ и Совет провели в Скопье два семинара и один - для региональных экспертов) на тему: «Международная защита беженцев на Балканах: пример беженцев и перемещенных внутри страны лиц из числа рома».
The Mission's requirements for rental of premises include the Skopje Liaison Office, the Tirana Liaison Office and the official residences of the Special Representative of the Secretary-General and the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General in Pristina. Потребности Миссии в аренде помещений включают расходы на аренду помещений для отделения связи в Скопье, отделения связи в Тиране и официальных резиденций Специального представителя Генерального секретаря и первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря в Приштине.
In the field of transport and communications, the Permanent Secretary and a department head of the Kosovo Ministry of Transport and Communications met with their Serbian counterparts on the occasion of the Regional Balkan Infrastructure Study meeting in Skopje. Что касается вопросов транспорта и связи, то постоянный секретарь и руководитель одного из департаментов косовского министерства транспорта и связи встретились со своими сербскими коллегами в ходе проведенного в Скопье заседания в рамках проекта изучения инфраструктуры Балканского региона.
During 1999, the Unit and the National Committee, within the project entitled 'Strengthening of the National Machinery for Women's Protection', supported by the UNDP Office in Skopje, prepared the National Action Plan for Gender Equality (NAPGE). В 1999 году Отдел и Национальный комитет в рамках проекта, озаглавленного "Укрепление национального механизма для защиты женщин", при поддержке отделения ПРООН в Скопье подготовил Национальный план действий по обеспечению гендерного равенства.
So, after the first local elections held in 1990, only 4 of the total of 70 local council members of the City of Skopje were women, while of the total of 1510 elected councilors of all municipalities only 74 were women. Таким образом, после первых местных выборов, состоявшихся в 1990 году, в общей сложности из 70 членов местных советов Скопье было всего 4 женщины, а из 1510 избранных членов советов всех муниципальных образований женщин было всего 74.
Who would have thought that the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia would invite President Rugova to be part of an UNMIK delegation visiting Skopje? Кто мог бы подумать, что президент бывшей югославской Республики Македонии пригласит президента Ругову войти в состав делегации, которая должна посетить Скопье?