This includes maintenance contracts for the franking machine, photocopiers in Sarajevo and Skopje offices and large-capacity shredders; |
Эта сумма включает ассигнования для покрытия расходов по контрактам на техническое обслуживание франкировального устройства, фотокопировальной техники в отделениях в Сараево и Скопье и больших машин для уничтожения документов; |
The Financial Tracing Unit and the Forensics Unit will become redundant and the field offices in Skopje and Pristina will be closed by the end of 2004. |
На этом этапе отпадет необходимость в Группе по отслеживанию финансовых операций и Группе судебной экспертизы, и к концу 2004 года будут закрыты отделения в Скопье и Приштине. |
Included 4 regions and 2 liaison offices in Belgrade and Skopje |
Включая 4 региональных отделения и 2 отделения связи в Белграде и Скопье |
Above all, however, conflict prevention and peace-building were required. In that connection, a centre for preventive action and conflict resolution had recently been established in Skopje. |
Однако самым важным является предупреждение конфликтов и укрепление мира, и в этом контексте в Скопье недавно был создан центр по предупреждению и урегулированию конфликтов. |
This project was started in February 2000, with the formal kick-off meeting held on 15 nd 16 February 2000 at Skopje, The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Осуществление проекта было начато в феврале 2000 года с проведения официального "стартового" совещания, которое состоялось 15 и 16 февраля 2000 года в Скопье, бывшая югославская Республика Македония. |
Following the fact-finding mission to southern Serbia by my Personal Representative last week, as well as visits of a North Atlantic Treaty Organization political-military team to Skopje, I wish to inform you of the decisions taken by the North Atlantic Council today. |
После того как миссия по установлению фактов, возглавлявшаяся моим личным представителем, побывала на прошлой неделе в южной части Сербии, а также после поездок военно-политической группы Организации Североатлантического договора в Скопье я хотел бы сообщить Вам о решениях, принятых сегодня Североатлантическим советом. |
The Skopje office was established as the Mission's regional support office and, following the reconfiguration and downsizing of UNMIK in 2008/09, its primary task has changed to reporting on substantive issues with a focus on the compilation of a daily press review. |
Отделение в Скопье создавалось как региональное отделение поддержки Миссии, но после реорганизации и сокращения МООНК в 2008/09 году ее главной функцией стала подготовка докладов по основным вопросам и в первую очередь подготовка ежедневного обзора прессы. |
You swine, you think someone would travel all the way from Skopje to see an ugly face like yours? |
Свин, ты что думаешь, кто-то поедет из Скопье, чтобы увидеть твою уродливую харю? |
The force will be made up of the Senior Military Representative and NATO headquarters Skopje, with an advisory staff element, liaison and monitoring teams, a signals unit, command and control helicopter flight and the necessary combat service support assets. |
В состав сил войдут старший военный представитель и штаб НАТО в Скопье, подразделение военных консультантов, группы связи взаимодействия и наблюдения, подразделение связи, отряд вертолетов оперативного управления и необходимые подразделения боевой поддержки. |
The status of the Senior Military Representative/NATO headquarters Skopje will be agreed during discussions led by NATO headquarters with the host Government on future NATO military engagement in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Статус старшего военного представителя штаба НАТО в Скопье будет согласован в ходе обсуждения штабом НАТО и принимающим правительством вопроса о дальнейшей военной операции НАТО в бывшей югославской Республике Македонии. |
PhD, University of St. Cyril and Methodius, Faculty of Philosophy, Institute for Social Work, Skopje 2009; Master degree on University of St. Cyril and Methodius, Faculty of Philosophy, Institute for Social Work, Skopje 2006. |
Кандидат наук, Университет Св. Кирилла и Мефодия, философский факультет, Школа социальной работы, Скопье, 2009 год; магистр Университета Св. Кирилла и Мефодия, факультета философии, Институт социальной поддержке, Скопье, 2006 год. |
In June 2002, OHCHR organized a workshop for civil society on strategies for the promotion of women's participation in public life at Skopje, in cooperation with the Council of Europe Information Centre at Skopje and the Equality Division of the Council. |
В июне 2002 года УВКПЧ в сотрудничестве с информационным центром Совета Европы в Скопье и Отделом Совета по вопросам равенства организовало в Скопье семинар для представителей гражданского общества по стратегиям поощрения участия женщин в общественной жизни. |
Highly specialized women's health care in the Republic of Macedonia is implemented at the Clinic for Gynecology and Obstetrics at the Medical Faculty in Skopje, and other clinics and institutes, and the Special Hospital for Gynecology and Obstetrics - Cair in Skopje. |
Высокоспециализированную медицинскую помощь в Республике Македонии женщины могут получить в Клинике гинекологии и акушерства Медицинского центра города Скопье и в других клиниках и институтах, а также в Специализированной больнице по гинекологии и акушерству "Кейр" города Скопье. |
MOEPP shall be responsible for dissemination of environmental information and for facilitating the access to environmental information possessed by the other ministries, the municipalities, the city of Skopje and the municipalities of the city of Skopje, and other bodies and entities. |
МООСГП отвечает за распространение экологической информации и обеспечение доступа к экологической информации, которой располагают другие министерства, муниципалитеты, власти города Скопье и его муниципалитеты, а также другие органы и структуры. |
The matter of the competence of local authorities apparently needs further clarification, because both the authorities of Skopje and those of the local legal entities within Skopje claim to be competent. |
Вопрос о компетенции местных органов явно требует дальнейшего уточнения, так как о своей компетенции в этой области заявляют как городские власти Скопье, так и местные исполнительные органы на его территории. |
The Laws from 1 to 3 define enlarged competencies of local self-government units, as well as new territorial organization of the Republic of Macedonia and an appropriate solution for the City of Skopje. |
Законы 1-3 определяют более широкие полномочия единиц местного самоуправления, а также новую территориальную организацию Республики Македонии и соответствующее устройство системы самоуправления в городе Скопье. |
He was a student of acting at the faculty of Dramatic Arts, Skopje, where he graduated in 2010 with the drama "Anger" from Stephen King (The Rage). |
Также он обучался на факультете драматического искусства в Скопье, который он окончил в 2010 году с выпускной постановкой драмы «Anger» («Гнев»). |
In addition to the already existing field offices in Zagreb and Skopje, and following the approval of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina, a field office was established in Sarajevo in April 1994. |
З. В дополнение к уже существующим местным отделениям в Загребе и Скопье и после получения разрешения правительства Республики Боснии и Герцеговины в апреле 1994 года было открыто местное отделение в Сараево. |
In April 1994, the Government committed itself to providing, at the University of Skopje, a programme to train teachers to teach certain subjects in the Albanian language at secondary level starting with the school year 1994/95. |
ЗЗ. В апреле 1994 года правительство обязалась организовать в Университете Скопье программу подготовки учителей для преподавания определенных предметов на албанском языке в средней школе начиная с 1994/95 учебного года. |
Field offices in Zagreb, Sarajevo, Mostar and Skopje have provided support to the Special Rapporteur and to the expert of the Commission on Human Rights responsible for the special process dealing with the problem of missing persons. |
Бюро, созданные в Загребе, Сараево, Мостаре и Скопье, оказывали поддержку Специальному докладчику и эксперту Комиссии по правам человека, отвечающему за особую процедуру, касающуюся проблемы пропавших без вести лиц. |
The Liaison Offices in Tirana and Skopje are each headed at the D-1 level, while the post of the head of the Podgorica Liaison Office is at the P-5 level. |
Отделения связи в Тиране и Скопье возглавляют начальники на должности Д-1, а в Подгорице - на должности С-5. |
The project involves primary and secondary school students at selected schools in areas with mixed ethnic Macedonian and Albanian populations, as well as teachers and students of the Skopje Pedagogical Faculty. |
Проект ориентирован на учащихся начальных и средних школ некоторых районов со смешанным македонским и албанским населением, а также на преподавателей и учащихся педагогического факультета университета в Скопье. |
The following report is based mainly on information gathered by the field office of the Centre for Human Rights in Skopje and the assessment made thereon by the Special Rapporteur following his visit to the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Нижеприведенный доклад основан главным образом на информации, собранной местным отделением Центра по правам человека в Скопье, и на результатах оценки, сделанной Специальным докладчиком по итогам его посещения бывшей югославской Республики Македонии. |
The three EULEX components continued technical talks with counterparts in Belgrade following the visit. EULEX also established contacts at the technical level with rule of law authorities in Skopje, Podgorica and Tirana. |
Три компонента ЕВЛЕКС продолжили технические переговоры со своими партнерами в Белграде после визита. ЕВЛЕКС также установила контакты на техническом уровне с правоохранительными органами в Скопье, Подгорице и Тиране. |
He welcomed the presidents of the Balkans in Skopje, including the President of Albania, at which they had supported the implementation of all the relevant resolutions of the Security Council, including resolution 1244. |
Он приветствовал президентов балканских стран, включая президента Албании, в Скопье где они поддержали осуществление всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в том числе резолюции 1244. |