Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Simply - Слишком"

Примеры: Simply - Слишком
Given the nature of the conflicts and the fact that refugees are turned into the instruments of conflict, all too often humanitarian personnel become targets, because humanitarian action is simply viewed by the belligerent parties as thwarting their political and military objectives. Учитывая характер конфликтов, и тот факт, что беженцы используются в качестве инструментов конфликтов, гуманитарный персонал слишком часто становится мишенью, поскольку гуманитарная деятельность рассматривается воюющими сторонами как препятствие на пути осуществления ими своих политических и военных целей.
There was convergence of views and opinions among participants that when poverty is so severe and affects such a large proportion of the population as it does in most LDCs, it is not simply a result of economic stagnation but also a cause of economic stagnation. Среди участников было отмечено совпадение во взглядах и мнениях относительно того, что, если нищета является слишком сильной и затрагивает значительные слои населения, как это отмечается в большинстве НРС, она выступает не просто следствием, но и причиной экономической стагнации.
In this respect, it was said that simply stating that no freight was due for any goods that were lost before the freight for the goods was earned, was too broad. В этой связи было указано, что простое заявление о том, что никакой фрахт не причитается за любой груз, который утрачен до момента, с которого причитается фрахт за такой груз, является слишком общим.
Although general statements, simply taking notes of the reports are still too often favoured over such specific endorsement, some progress was noted in 2002, with several legislative organs expressly voicing support for individual recommendations contained in the Unit's reports. Хотя вместо конкретного одобрения рекомендаций слишком часто предпочитают по-прежнему ограничиваться общими заявлениями, в которых доклады лишь принимаются к сведению, в 2002 году отмечался некоторый прогресс, когда несколько директивных органов прямо заявили о своей поддержке отдельных рекомендаций, содержавшихся в докладах Группы.
Not too much should be read into changes in the estimates for other drugs, however, since the higher figures often do not reflect changes in drug abuse, but simply changes in the method of calculation. В то же время изменению оценок по другим наркотикам не следует придавать слишком большого значения, поскольку более высокие показатели зачастую отражают не изменение масштабов злоупотребления наркотиками, а лишь использование иного метода расчетов.
For example, registration of notices of security interests may not be available with respect to collateral such as household goods, or the registration process may be simply too lengthy and add an additional cost for MFIs. Например, реестры могут не предусматривать возможности регистрации уведомлений об обеспечительном праве в тех случаях, когда обеспечением служат предметы домашнего обихода, либо же процесс регистрации может быть слишком долгим и влечь дополнительные расходы для МФО.
your financial means and resources, eg. is the preferred approach achievable within budget, or simply too complex or costly to support your business case? финансовых средств и возможностей, например, является ли предпочитаемый подход в рамках бюджета или слишком сложен и является дорогостоящим для данного бизнеса?
Regarding the responsibility of Governments, some State representatives were of the opinion that the Governments of developing countries were being too harshly judged, and that otherwise responsible Governments sometimes simply did not have the means to provide access to medicines. Что касается ответственности правительств, то ряд представителей государств высказали мнение о том, что к правительствам развивающихся стран предъявляют слишком суровые требования и что в иных случаях ответственные правительства порой просто не имеют средств для предоставления доступа к лекарствам.
The crisis is far too deep to be neglected; it is far more dangerous and critical to simply be circumvented or to postpone its inevitable explosion. Кризис слишком глубок, чтобы его игнорировать; он слишком опасен и серьезен, чтобы просто обойти его или отсрочить неизбежный взрыв.
Although the Committee has attempted to cite the major reports on the conflict, there is simply too much information available to refer to each and every report and article that has been published. Хотя Комитет стремился приводить наиболее значимые сообщения о конфликте, опубликованных сообщений и статей было просто слишком много, чтобы можно было упомянуть каждое из них.
The United States simply considers the subject of transfers of conventional arms, with their pervasiveness, dual-use capabilities and potential for harm, too important to national and international security to be treated with less than the level of detail and engagement that they deserve. Соединенные Штаты Америки уверены, что вопрос о поставках обычных вооружений с учетом их широкого распространения, двойного назначения и потенциальной опасности слишком важен для национальной и международной безопасности, чтобы его рассматривать менее детально и менее пристально, чем он того заслуживает.
Third, codes would be too easy to circumvent if the supplier could simply sub-contract or outsource certain segments of the chain; codes should apply to the whole supply chain, including sub-suppliers and subcontractors. В-третьих, кодексы можно было бы слишком легко обходить, если поставщик может просто отдать на субподряд или аутсорсинг определенные звенья цепочки; кодексы должны распространяться на всю производственно-сбытовую цепочку, включая субпоставщиков и субподрядчиков.
The atom, he believed, was too capricious, too strange to ever be explained that simply. јтом, по его мнению, был слишком капризным, слишком странным, чтобы когда-либо быть объ€снен просто.
While activities are simply too numerous to detail in an exhaustive list, examples of the Multiculturalism Branch's educational role include the organization of provincial anti-racism forums as well as youth anti-racism forums. Поскольку все многочисленные мероприятия слишком сложно перечислить, достаточно привести такие примеры деятельности отделения по вопросам многообразия культур в области образования, как организация в провинции антирасистских форумов, а также молодежных антирасистских форумов.
In the worst cases, there are simply not enough jobs in the public health sector, where most poor people are treated, not enough political will, not enough resources, not enough anything - just too many patients with no care. В худшем случае рабочих мест просто не достаточно в государственном секторе, куда обращается большинство малоимущих, недостаточно политического энтузиазма, недостаточно ресурсов, недостаточно ничего - просто слишком много оставленных без внимания пациентов.
On the debt front, it is not just that the debt relief being provided is coming too late and too slow, but that the magnitude of assistance in debt relief is quite simply too little. Говоря о задолженности, следует отметить, что проблема заключается не только в том, что помощь, предоставляемая на цели погашения задолженности, поступает слишком поздно и слишком медленно, но и в том, что объем помощи, выделяемой на погашение задолженности, просто слишком мал.
However desirable these and similar mechanisms might be from the public policy point of view, market practitioners would see them as too burdensome, too costly, too elaborate and simply not realistic. Какими бы желательными ни были эти и аналогичные им механизмы с точки зрения государственной политики, участники рынка посчитали бы их слишком обременительными, слишком дорогостоящими, слишком сложными и просто нереалистичными
In some cases, it is more efficient to shut down military industry facilities than to convert them for civilian purposes, as they are simply too costly to transform or else they produce items for which there is little or no demand in the civilian economy. В некоторых случаях бывает предпочтительнее закрыть военно-промышленные объекты, чем переводить их на выпуск гражданской продукции, потому что их конверсия оказывается просто слишком накладным делом или потому, что они производят товары, либо пользующиеся низким спросом в гражданской экономике, либо не имеющие такого спроса вообще.
(k) Project objectives are clear and achievable (some projects did not achieve objectives that were formulated too broadly or were simply not realistic in the framework of a small grants programme-funded project); к) цели проекта ясны и достижимы (некоторые проекты не достигают поставленных целей, которые сформулированы слишком общо и просто нереалистичны в контексте проекта, финансируемого по линии программы субсидирования малых проектов);
Simply say that such questions are indiscreet. Лучше ответить, что это слишком нескромный вопрос.
IT'S JUST, MY DARLING, DEVOTED PARTNER IS SIMPLY OVERREACTING AND DRIVING ME NUTS! А моя дорогая и преданная партнёрша просто слишком бурно реагирует и сводит меня с ума.
It's simply too cold today. Сегодня попросту слишком холодно.
Eve sees things very simply, you know. Ив видит всё слишком упрощенно.
I have said that I will go to Copenhagen to conclude the deal because I believe that it is too important an agreement - for the global economy, and for the future of every nation represented here - simply to leave it to chance. Я уже говорил, что поеду в Копенгаген для заключения соглашения, поскольку, на мой взгляд, оно является слишком важным - и для глобальной экономики, и для будущего всех представленных здесь стран, - с тем чтобы оставлять его на произвол судьбы.
It is certainly ambitious to say that a "matter" is not covered by the reservation simply because the Committee prefers to take a different view of the merits, in contrast to the European Court. Безусловно, было бы слишком смелым утверждать, что тот или иной "вопрос" не охвачен оговоркой лишь потому, что Комитет предпочитает придерживаться иного мнения по существу вопроса в отличие от Европейского суда.