The dream is simply telling me that I've been too rigid about my diet. |
Этот сон просто означает, что я слишком зациклен на диете. |
Yes, perhaps the trauma of rebirth is simply too much for the human mind to process. |
Да, возможно травма перерождения попросту слишком сильна для мыслительного процесса человека. |
I think that this time, simply too much to bear. |
Нет. Я думаю, что в этот раз, это бремя... просто слишком большое, чтобы нести его. |
Public opinion often took an exaggerated view of risk, leading to legislation that was too strict, costly or simply inapplicable. |
Зачастую общественность преувеличивает возникающую опасность, что приводит к принятию слишком строгого, связанного с большими расходами или просто нереального с точки зрения применения законодательства. |
However, we cannot shirk our responsibilities simply because the task has become too difficult. |
Однако мы не можем уклоняться от нашей ответственности просто потому, что задача стала слишком трудной. |
Today, that balance is simply wrong, with too little resources and attention given to long-term investment. |
Сегодня этот баланс является просто неправильным, так как слишком мало ресурсов и внимания уделяется долгосрочным проектам. |
It is too important to remain simply a concept or a vague aspiration; it must be translated into reality. |
Этот диалог имеет слишком важное значение и не должен оставаться простой концепцией или отдаленной и смутной надеждой; его необходимо претворить в жизнь. |
Too often, laws are simply not implemented, or their implementation is delayed through the judicial system. |
Слишком часто законы просто не исполняются либо их исполнение откладывается с помощью судебной системы. |
It considers that targeting individuals at the international level is simply too ambitious, too costly and not cost-efficient. |
Он считает, что ориентация на отдельных лиц на международном уровне просто слишком амбициозна, связана с чрезмерными затратами и не является экономически эффективным подходом. |
Europe's capability of deploying combat forces is simply too small relative to the number of men and women in uniform. |
Способность Европы к развертыванию боевых сил просто слишком низка по отношению к числу мужчин и женщин в униформе. |
The price of pursuing a moral foreign policy simply became too high. |
Цена продолжения высокоморальной внешней политики просто стала слишком высокой. |
Human population has simply become too large to be able to afford it. |
Население мира просто слишком велико, чтобы позволить себе это. |
For member states, the euro zone is simply too important to fail. |
Для стран-участниц еврозона просто слишком важна, чтобы выйти из нее. |
The long-term positive change, for millions of our fellow human beings, simply is too far off to be meaningful. |
Для миллионов жителей планеты долгосрочные позитивные изменения просто слишком далеки, чтобы быть значимыми. |
The Netherlands is of the opinion that the criticism that the Commission has all too often simply copied the State responsibility articles is unfounded. |
По мнению Нидерландов, критика, состоящая в том, что Комиссия слишком часто прибегает к простому копированию статей об ответственности государств, является необоснованной. |
This long processing and waiting time is simply too slow to meet the frequently changing demands of a dynamic Organization. |
Этот продолжительный процесс обработки результатов и ожидания попросту является слишком медленным для удовлетворения часто меняющихся потребностей динамичной Организации. |
Too often, Council-imposed sanctions were simply not implemented. |
Слишком часто введенные Советом санкции попросту не выполняются. |
The nearest suitable planet is simply too far away, so I'd like to propose an alternative. |
Ближайшая подходящая планета просто слишком далеко, поэтому я бы хотела предложить альтернативу. |
There are simply some things that science is just too young to understand. |
Просто есть ряд вещей, для понимания которых наука еще слишком молода. |
She simply had too many celebratory drinks |
Она просто слишком много выпила после победы... |
You're simply too blind to see it. |
Просто ты слишком слепа, чтобы увидеть это. |
And when it gets too fast, we simply can't see it at all. |
А когда это происходит слишком быстро, мы вообще не можем видеть. |
They're too dangerous to simply release. |
Они слишком опасны, чтобы просто отпустить их. |
It is my conviction that the global problems we face today are simply too complex to be solved by Governments alone. |
Я убежден в том, что глобальные проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня, просто слишком сложны для того, чтобы их могли решить только правительства. |
It all amounts to this. February is a long way away, and your father will simply have to listen... |
Наша беда в том, что до февраля слишком далеко, но вашему отцу придется прислушаться. |