You've simply become too fast for me. |
Ты просто слишком быстрая для меня. |
Everything is changing, and it's simply too much. |
Всё меняется, и для меня это слишком. |
Or maybe you've simply acquired too much baggage along the way. |
Или просто вы приобрели слишком много багажа по пути. |
Perhaps it was a congenital defect or psychological trauma, or perhaps Victor simply started to learn too late. |
Возможно это был врождённый дефект или психологическая травма, а может, он просто слишком поздно начал учиться. |
From a business perspective, the market size of some of the economies of the region is simply too small to attract investment. |
С точки зрения интересов предпринимательства масштаб рынка некоторых стран региона является просто слишком малым для привлечения инвестиций. |
For too many people today, life is simply a question of survival. |
Сегодня для слишком многих людей в мире жизнь - это просто выживание. |
The concerns of women become all too easy to bargain away or simply overlook. |
Интересы женщин слишком легко могут стать предметом компромисса или просто игнорироваться. |
My time simply has been too limited to talk with 65 members in a very short time frame. |
Я просто располагал слишком ограниченным временем для того, чтобы в очень короткий промежуток побеседовать с 65 членами. |
Lao women perhaps had a tendency to be too accommodating and simply allow the man to manage their household. |
Возможно, лаосские женщины слишком уступчивы и попросту позволяют мужчинам управлять домашним хозяйством. |
For most, drinking water is a diminishing resource that is either unaffordable or simply unavailable. |
Для большинства питьевая вода - исчезающий ресурс, который либо слишком дорог, либо просто недоступен. |
They would generate too great a bias or would simply measure the wrong thing. |
Это такие методы, которые могут дать слишком большое отклонение или просто рассчитаны на измерение не того объекта, какой нужен. |
The cost - whether measured in human misery today, or in loss of hope for tomorrow - is simply too high. |
Цена - измеряемая как людскими страданиями сегодня, так и утратой надежды на завтра - просто слишком высока. |
Jonathan Davis says that the song is simply too personal for him to perform live. |
Джонатан Дэвис сказал, что песня попросту слишком личная, чтобы исполнять её вживую на концертах. |
But fusion's potential is simply too great to give up. |
Но потенциал синтеза попросту слишком велик, чтобы от него отказаться. |
It had simply been too successful to remain a force for change. |
Она была просто слишком успешной, чтобы способствовать переменам. |
There simply is too much magic... for my stage at The Pantages across the street. |
Здесь просто слишком много магии... для моей сцены в зале "Пантейджес". |
The mainland was simply too large and too important economically and strategically to alienate. |
Просто материк был слишком велик и слишком важен экономически и стратегически, чтобы его отчуждать. |
Your weaknesses are simply too strong to overcome. |
Твои слабости просто слишком сильны, чтобы их преодолеть. |
But he simply braked too sharply. |
Она слишком неожиданно в меня впилилась. |
They simply have too much in common for this to be a coincidence. |
У них просто слишком много общего, чтобы счесть это совпадением. |
Nigeria is simply too far away and I never involve myself in a thing I can't control personally. |
Просто Нигерия слишком далеко и я никогда не связываюсь с тем, что не могу контролировать лично. |
There are simply too many courtiers... to remember them all by name. |
Придворных слишком много, чтобы запомнить всех по именам. |
Nick Fury simply kept too many secrets. |
Просто у Ника Фьюри было слишком много секретов. |
It's simply too much, Ilir. |
Это просто слишком много, Илир. |
Now the United States and the Russian Federation have unilaterally ceased production because they simply have too much of this material. |
Сейчас Соединенные Штаты и Российская Федерация в одностороннем порядке прекратили производство, ибо у них просто слишком много этих материалов. |