In the 13th century... lived in this castle... count Simon de Kellequen and his young, beatiful wife Eliane |
В 13-м веке граф Симон де Керлокен жил в этом замке... вместе со своей юной женой-красавицей Элианной. |
The RA government commission on coordination of relief programs met today at the Office of Government, chaired by commission head Simon Ter-Simonyan. |
Сегодня состоялось очередное заседание Комиссии по координации благотворительных программ Правительства Республики Армения, которое вел председатель комиссии Симон Тер-Симонян. Комиссия рассмотрела 13 благотворительных программ. |
According to Houbraken, who got his information from Johan van Gool first hand, Simon van der Does spent time in Friesland and one year in England in his youth, and could paint portraits in the style of Caspar Netscher. |
По словам Хоубракена, который получил информацию от Йохана (или Яна) ван Гула, Симон ван дер Дус в юности некоторое время был во Фрисландии и один год в Англии, и в то время рисовал портреты в стиле Каспара Нетшера. |
The independence of the judiciary - in agreement for example, with my noble and learned friend, Lord Simon of Glassdale - is an important part of the checks and balances of our constitution. |
Независимость судебной системы, - и с этим не может, например, не согласиться мой благородный и ученый друг лорд Симон Гласдейл, - является важной частью сдержек и противовесов нашей конституции. |
Additionally, the Appeals Chamber has heard appeals in three cases concerning three persons (Simon Bikindi, Protais Zigiranyirazo, Simeon Nchamihigo) which are at the deliberations/ judgement-drafting stage, with judgements expected within three months. |
Кроме того, Апелляционная камера заслушала апелляции по трем делам в отношении трех лиц (Симон Бикинди, Протаис Зигиранииразо, Симеон Нчамихиго), которые находятся на этапе слушаний/подготовки решений, которые, как ожидается, будут приняты в течение трех месяцев. |
He deposed Ananus, and substituted Ishmael ben Fabus, then Eleazar, son of Arianus, then Simon, son of Camith, and lastly Joseph Caiaphas, the son-in-law of Ananus. |
Сначала в этой должности был утвержден Анна, следом Исмаэль, сын Фабии, после этого Элизар, сын Ариана, потом Симон, сын Камифы, и наконец Иосиф Каиффа, зять Анны. |
Simon Bikindi, Protais Zigiranyirazo and Siméon Nchamihigo filed notices of appeal against their respective trial judgements, as did the Prosecutor in the Bikindi and Zigiranyirazo cases. |
Симон Бикинди, Протаис Зигиранииразо и Симеон Нчамихиго представили уведомления об апелляции в отношении их соответствующих приговоров по итогам разбирательств в первой инстанции, причем это же сделал Обвинитель в делах Бикинди и Зигиранииразо. |
And here, Simon le Magicien, who's not oblivious, far from it, to all of your joys and your sorrows, who understands you, who loves all of you, and answers and every letter you write to him. |
А теперь, Симон ле Мажисиан... Который не забывает, отнюдь нет, все Ваши радости и Ваши печали... Который понимает Вас, который любит всех Вас... |
M. Cheikh Tidiane Thiam*, Mme Fatou Gaye, M. El Hadji Ibou Boye, M. Abdoul Wahab Haidara, M. Ndiame Gaye, M. El Hadji Malick Sow, M. Maxime Jean Simon Ndiaye. |
Г-н Шейх Тидиан Тиам , г-жа Фату Гейе, г-н эль-Хаджи Ибу Буае, г-н Абдул Вахаб Хайдара, г-н Ндиам Гейе, г-н эль-Хаджи Малик Соу, г-н Максим Жан Симон Ндиайе. |
So in closing, if I could go into the future, if I could go into 2033, the first thing I would ask is whether David Simon had done a sequel to "The Wire." I would want to know. |
И в завершении хочу сказать: если бы я мог отправиться в будущее, если бы я мог отправиться в 2033 год, первым делом бы я узнал, написал ли Дэвид Симон продолжение к телесериалу «Прослушка». |
From 1995 to 1997, CCF representatives Mr. Arthur Simon (CCF-Washington Director) and Dr. Michelle Poulton (CCF-Geneva Director) continued CCF's representation on the Board of the NGO Committee in New York and Geneva, respectively. |
С 1995 по 1997 год представителями ХДФ в совете комитета НПО, соответственно в Нью-Йорке и Женеве, были г-н Артур Симон (вашингтонский директор ХДФ) и д-р Мишель Пултон (женевский директор ХДФ). |
Dismounting Simon unsheathes his blade |
Спрыгнув с лошади, Симон де Керлокен обнажил меч. |
It's okay, Simon. |
Командир, откройте люк. Симон, ты можешь выходить. |