Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Серьезно

Примеры в контексте "Significantly - Серьезно"

Примеры: Significantly - Серьезно
This decline has significantly affected the community's ability to continue and maintain programming proportionate to humanitarian needs. Такое сокращение серьезно отразилось на способности организаций продолжать и поддерживать программы сообразно гуманитарным потребностям.
On average, 1 per cent of all forests were reported to be significantly affected each year by forest fires. Согласно сообщениям, каждый год в результате лесных пожаров серьезно страдает в среднем 1 процент всех лесов.
A 2009 UNICEF report highlighted that the impact of hurricanes significantly damaged education facilities. В одном из докладов ЮНИСЕФ за 2009 год подчеркивалось, что ураганы серьезно повредили учебные заведения.
Nonetheless, it is likely that law enforcement and criminal justice institutions in these countries significantly underestimate the levels of violent deaths. Тем не менее существует вероятность того, что правоохранительные ведомства и ведомства уголовного правосудия в этих странах серьезно недооценивают уровни смертности в результате насилия.
It noted that Indonesia has significantly increased the education and health budget and integrated human rights in the national education curricula. Он заметил, что Индонезия серьезно увеличила бюджетные ассигнования на цели образования и здравоохранения и включила вопросы прав человека в национальные учебные программы.
The lack of access significantly hampered the commission's ability to fulfil its mandate. Возможности комиссии по осуществлению ее мандата были серьезно ограничены.
The freedoms of assembly and association are also significantly curtailed by the Government. Серьезно ограничивается правительством также свобода собраний и объединений.
These trends can significantly affect how UNFPA and other United Nations organizations provide support to Member States. Эти тенденции могут серьезно повлиять на то, как ЮНФПА и другие организации системы Организации Объединенных Наций будут оказывать поддержку государствам-членам.
The freedoms of assembly and association are also significantly curtailed by the Government. Правительство также серьезно ограничивает свободу собраний и объединений.
Thus, the implementation of the Arusha Agreement has been significantly delayed. Так, серьезно замедлилось осуществление Арушского соглашения.
Lack of access to cost-effective, affordable and environmentally sound technologies significantly threatens to stall or reverse progress already made. Ограниченный доступ к рентабельным, соответствующим нашим финансовым возможностям и экологически безвредным технологиям серьезно угрожает замедлить или свести на нет уже достигнутые успехи.
Children are deeply affected by economic deprivation and other changes that significantly reduce family capabilities. Экономические трудности и другие изменения, которые серьезно ограничивают возможности семей, чрезвычайно сильно сказываются на детях.
The security environment has significantly constrained humanitarian access to certain areas, notably in Western Darfur. Обстановка в плане безопасности серьезно ограничивает гуманитарный доступ к некоторым районам, особенно в Западном Дарфуре.
Since negotiations concern bound ceilings often well above actual current expenditures, it is unlikely that domestic support would be significantly reduced in practice. Поскольку целью переговоров является "связывание" максимально допустимых уровней, зачастую намного превышающих фактический нынешний уровень расходов, внутреннюю поддержку вряд ли удастся серьезно ограничить на практике.
The resulting policy of double standards has significantly harmed the credibility of the United Nations. В результате политики двойных стандартов было серьезно подорвано доверие к Организации Объединенных Наций.
Access by the United Nations remained severely restricted throughout 2013, significantly disrupting the monitoring and reporting of grave violations against children. В течение всего 2013 года доступ Организации Объединенных Наций в эти районы был серьезно ограничен, что обусловило значительные сложности с отслеживанием и фиксированием случаев грубых нарушений в отношении детей.
The global community knows that what you measure significantly impacts on what you do and how resources are distributed. Глобальное сообщество знает, что результаты оценки чего-либо серьезно влияют на саму деятельность и порядок распределения ресурсов.
His Government took that responsibility very seriously and, to that end, it had significantly strengthened the diplomatic police unit. Правительство его страны весьма серьезно воспринимает такую ответственность и с этой целью значительно укрепил полицейское подразделение, отвечающее за охрану дипломатического корпуса.
This is of serious concern to the Inspector since the conditions are not currently being met to enable the situation to be significantly redressed. Это серьезно беспокоит Инспектора, поскольку в нынешних условиях трудно рассчитывать на существенное улучшение ситуации.
This significantly hampered WFP interventions to assist populations severely affected by extensive flooding in the region. Это существенно помешало проведению мероприятий МПП по оказанию помощи населению, серьезно пострадавшему в результате сильных наводнений в регионе.
Except for the Roma, the social situation of these minorities does not differ significantly from that of the majority population. За исключением цыган, социальное положение этих меньшинств серьезно не отличается от положения большинства населения.
Finally, he recommended that permanent missions seriously consider the City's offer to resolve prior outstanding fines at significantly reduced rates. И наконец, он рекомендовал постоянным представительствам серьезно рассмотреть предложение города об оплате непогашенных штрафов за предыдущий период по значительно более низким расценкам.
The level of compliance with headquarters minimum operating security standards with respect to security access control differs significantly at each duty station. Уровни соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в отношении контроля служб безопасности за доступом серьезно различаются в разных местах службы.
The ratio of girls to boys in primary schools has increased significantly, and the protection of environmental resources has increased dramatically. Значительно улучшилось соотношение девочек и мальчиков в начальной школе; была серьезно улучшена охрана природных ресурсов.
The situation deteriorated significantly amidst aerial bombardment by the SAF of SPLA positions in areas around the State capital of Kadugli. Ситуация серьезно обострилась после воздушного обстрела СВС позиций НОАС в районах вокруг столицы штата Кадугли.