Примеры в контексте "Significantly - Намного"

Примеры: Significantly - Намного
There is something much more powerful you can do today... that will significantly reduce global warming within 8 years of the time you start. Есть нечто более серьезное, что мы можем сделать уже сегодня... то, что намного уменьшит риск глобального потепления за 8 лет с момента начала.
Funds for reconstruction should be made available (or at least pledged) substantially sooner and with significantly less onerous procedures than is currently the case. Средства на реконструкцию должны предоставляться (или, по крайней мере, должны быть объявлены) намного быстрее и с использованием гораздо менее громоздких процедур, чем это делается сейчас.
In Tunisia, national income trebled in the three decades to 2010; almost all Tunisian children attended school; child mortality was significantly lower and life expectancy significantly higher than the average for countries at a similar income level. В Тунисе, по данным на 2010 год, национальный доход увеличился в три раза за 30 лет; практически все тунисские дети посещали школу; детская смертность была значительно меньше, а продолжительность жизни намного выше средних показателей стран с аналогичным уровнем дохода.
In the sciences, significantly more girls study biology and to a lesser extent chemistry, while significantly more boys study physics. В сфере естественных наук гораздо большее число девочек занимается биологией и, реже, химией, в то время как физику намного чаще изучают мальчики.
In the first and second deciles, the proportion of women is significantly above 50 per cent and consequently, significantly above the proportion of men. В первом и втором децилях доля женщин значительно превышает 50% и, следовательно, намного больше доли мужчин.
It was stated that organic goods would be very significantly less carbon-intensive, and could be appropriate given the need to export value-added products. Было заявлено, что органическая продукция будет намного менее углеродоемкой и вполне может подойти странам с учетом потребности в экспорте товаров с добавленной стоимостью.
For example, significantly more national Professional and support service staff complained about job application and selection processes than did international Professional staff. К примеру, намного чаще на проблемы, связанные с подачей заявлений на вакансии и процедурой отбора кандидатов, жалуются национальные сотрудники-специалисты и национальный вспомогательный персонал, чем международные сотрудники категории специалистов.
The number of rotary-wing and fixed-wing aircraft is dependent on the mission area covered, and therefore increases significantly for the adjusted scenario. Количество вертолетов и самолетов зависит от покрываемого района миссии, и поэтому оно намного больше в случае скорректированного варианта.
The Office is now concerned that there are significantly more people in need of resettlement than there are places available. В настоящее время Управление озабочено тем, что в переселении нуждается намного больше людей, чем имеется в наличии мест.
Drought is defined as a natural phenomenon that occurs when rainfall is significantly below normal recorded levels over a long period of time. Засуха представляет собой природное явление, которое имеет место в тех случаях, когда в каком-либо районе в течение продолжительного периода времени выпадает намного меньше осадков, чем обычно.
In the first place, it is clear that technical devices can significantly enhance the ability to discriminate and greatly reduce the risk of collateral damage to civilians. Во-первых, можно наверняка сказать, что технические устройства могут намного облегчить разграничение и весьма значительно ограничить риски сопутствующего ущерба для гражданского населения.
He also stressed that, following the entry into force of the Convention, UNDP had received a significantly larger number of requests for technical assistance. Он также подчеркнул, что после вступления Конвенции в силу ПРООН стала получать намного больше запросов об оказании технической помощи.
To the extent that concrete is allowed to enter at all, it is significantly more expensive than domestically produced concrete. В тех случаях, когда бетон все же разрешается ввозить, его стоимость намного превышает стоимость бетона, производимого на месте.
Since such power plants cost significantly more than standard coal-fired power plants, deployment could be facilitated by supportive policies and the results of further research and development. Поскольку такие электростанции намного дороже обычных угольных электростанций, их внедрению способствовали бы создание благоприятных условий и дальнейшие исследования и разработки.
The actual cases affected during the period under review were significantly fewer in number than the 420 cases which had been assumed for the costing exercise in 2004. Число фактических пособий, затронутых этой мерой в течение рассматриваемого периода, было намного меньше предполагавшихся 420 пособий, которые использовались при расчете затрат в 2004 году.
Support to the pilot countries by regional offices and the Development Group regional teams did not go significantly beyond that provided to other countries. Поддержка, оказываемая странам эксперимента региональными отделениями и региональными группами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, не намного превышает ту, которая оказывается другим странам.
In addition, the implementation of a unified performance management cycle (January to December for all staff except teaching staff) will make follow-up and oversight significantly easier and more efficient. Кроме того, внедрение единого цикла управления служебной деятельностью (с января по декабрь для всех сотрудников кроме преподавательского состава) намного упростит и сделает более эффективной деятельность по принятию последующих мер и надзору.
In one country that we operate approximately 54% of the population lives below the poverty line, and women make up a significantly greater proportion of that group than men, particularly in the rural area. В одной из стран, где мы осуществляем свою деятельность, около 54 процентов населения живет за чертой бедности, при этом среди этих людей намного больше женщин, чем мужчин, особенно в сельской местности.
Based on the proposal by the Open Working Group, it is expected that there will be a significantly larger number of goals and targets as compared to the Millennium Development Goals. С учетом предложения Рабочей группы открытого состава ожидается, что по сравнению с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, целей и целевых показателей будет разработано намного больше.
In the last years, Romania has made substantial progress in countering trafficking networks and has increased significantly its anti-trafficking law enforcement efforts. В последние годы Румыния добилась значительных успехов в борьбе с преступными группами, занимающимися торговлей людьми, и намного активизировала свои меры по борьбе против торговли людьми.
The Advisory Committee recommended in paragraph 41 that interpreters should be recruited as national staff, the associated costs being significantly lower than the costs for outsourced interpreters. Консультативный комитет в пункте 41 рекомендует нанимать на должности устных переводчиков национальных сотрудников, поскольку связанные с этим расходы намного меньше расходов на наем переводчиков на условиях внешнего подряда.
However, it concluded that this instrument was not significantly better than the VBTB, which measures the efficiency and effectiveness of proposed measures, including their likely gender impact. Однако оно пришло к выводу, что этот инструмент не намного лучше ВБТБ, который позволяет оценивать финансовую эффективность и результативность предлагаемых мер, включая и их возможное гендерное воздействие.
However, the much more substantial costs of implementing the convention domestically would likely not be significantly different from those under the Stockholm protocol option. Вместе с тем намного более высокие расходы, связанные с осуществлением конвенции на национальном уровне, вряд ли будут существенно отличаться от расходов согласно варианту, предусматривающему разработку протокола к Стокгольмской конвенции.
However, the extent of United Nations support was much less than for the 2007 elections, since the capacities of the electoral management bodies have increased significantly. Тем не менее по своим масштабам поддержка со стороны Организации Объединенных Наций была намного меньше ее поддержки избирательного процесса в 2007 году, что объясняется существенным увеличением потенциала избирательных органов.
Resultantly, some 676 new schools were reported in 2009, and the growth of net enrolment rate (NER) in districts with a large number of religious educational institutions has been significantly higher than the national average. Вследствие этого в 2009 году было отмечено появление порядка 676 новых школ, а чистые цифры зачисленных в них учеников в районах, где имеются многочисленные религиозные учебные заведения, возросли намного больше, чем в среднем по стране.