While some significant payments are expected by 31 December, the shortfall is still expected to remain at an unacceptably high level of $21 million. |
Хотя к 31 декабря ожидается поступление значительных сумм, предполагается, что дефицит все же сохранится на неприемлемо высоком уровне в 21 млн. долл. США. |
Based on currently available income and estimates for 2005 (see table 1), the shortfall against existing resources in 2005 is about USD 3.3 million. |
С учетом текущих поступлений и оценок на 2005 год (см. таблицу 1) дефицит имеющихся ресурсов в 2005 году составляет около 3,3 млн. долл. США. |
The shortfall is expected to affect current budgets for public works and social services, which had been significantly increased in the approved budget. |
Этот дефицит повлияет на нынешние статьи бюджета по финансированию общественных работ и социальных услуг, которые были значительно увеличены в утвержденном бюджете. |
The blatant shortfall in crucial action steps towards the implementation of the Millennium Development Goals remains a troubling concern for many non-governmental organizations and members of civil society. |
Вопиющий дефицит имеющих важнейшее значение практических шагов в направлении осуществления Целей развития тысячелетия остается предметом беспокойства для многих неправительственных организаций и представителей гражданского общества. |
Therefore, the shortfall is related to LUTCAM and CAAMI for 2011 and it totals US$1,050,000. |
Таким образом, дефицит связан с ЛУТКАМ и НКЦПМД на 2011 год и составляет в общей сложности 1050000 долл.США. |
Unfortunately, the general fund that was used to finance core UNRWA activities had a shortfall of $21.3 million for 2012. |
К сожалению, общий фонд, который используется на финансирование основной деятельности БАПОР, имеет по 2012 году дефицит в 21,3 млн. долл. США. |
Until then, Jordan called upon the donor community to increase contributions to the Agency to help offset a budget shortfall expected to reach $100 million in 2007. |
А до этого Иордания призывает сообщество доноров увеличить свои взносы в Агентство, с тем чтобы помочь ликвидировать бюджетный дефицит, который, как ожидается, достигнет в 2007 году суммы в 100 млн. долл. США. |
The Group wished to reiterate its request to the Secretariat to propose innovative mechanisms for funds mobilization in order to overcome that huge shortfall. |
Группа хотела бы вновь подтвердить свою просьбу в адрес Секретариата изыскивать нетрадиционные механизмы для мобилизации средств, с тем чтобы преодолеть столь острый дефицит ресурсов. |
The budget shortfall facing the Government of Southern Sudan is likely to have a negative impact on many of the above activities. |
Правительство Южного Судана испытывает острый дефицит бюджета, который наверняка окажет негативное влияние на многие из проводимых мероприятий, названных выше. |
In the public sector, an assessment of needs carried out in 1996 revealed a major shortfall in quality. |
Проведенный в 1996 году учет потребностей в государственном секторе здравоохранения, засвидетельствовал значительный дефицит квалифицированного персонала. |
Based on an analysis of 49 countries, the United Nations Population Fund (UNFPA) estimates that the financial shortfall in 2004 amounts to $75 million. |
На основе анализа ситуации в 49 странах Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) пришел к выводу, что дефицит финансовых средств в 2004 году составит 75 млн. долл. США. |
Should that happen, then the shortfall could reach $80 million at the beginning of 2012. |
Если это произойдет, то к началу 2012 года финансовый дефицит может достичь 80 млн. долл. США. |
UNDP currently has a shortfall of approximately $10 million, but this figure depends on the timely disbursement of funds that have been pledged. |
ПРООН в настоящее время испытывает дефицит в размере 10 млн. долл. США, однако он будет ликвидирован в случае своевременного предоставления обещанных средств. |
The shortfall struck at the heart of efforts to enhance the Organization's effectiveness and efficiency and might undermine its ability to carry out its mandates. |
Дефицит средств наносит серьезный ущерб усилиям, направленным на повышение эффективности и продуктивности деятельности Организации, и может подорвать ее способность осуществлять свои мандаты. |
His delegation noted with concern that the two International Criminal Tribunals would end 2003 with a shortfall of $29 million in its cash balance. |
Нигерийская делегация с озабоченностью отмечает, что дефицит бюджетов двух международных уголовных трибуналов к концу 2003 года достиг 29 млн. долл. |
The shortfall is caused by some major contributors' delayed payments; |
Дефицит объясняется тем, что взносы нескольких крупных плательщиков были выплачены несвоевременно; |
While the Office needs to further analyse the information, the gaps identified so far showed that the examined programmes had an estimated combined shortfall of USD 48 million. |
Хотя Управлению требуется глубже проанализировать собранную информацию, выявленные к настоящему времени пробелы свидетельствуют о том, что по рассмотренным программам существует приблизительный совокупный дефицит в финансировании в размере 48 млн. долларов США. |
The cut was less than the 1.5 megawatts originally proposed, but still compounded the existing shortfall of 60 megawatts per day. |
Это сокращение было меньшим, чем первоначально предложенные 1,5 мегаватт, но все же оно усугубило существующий дефицит в 60 мегаватт в день. |
Accordingly, the cash shortfall amounted to $391,800 in the Mission's accounts as at 30 June 2009. |
Таким образом, по состоянию на 30 июня 2009 года на счетах Миссии имелся дефицит денежной наличности в размере 391800 долл. США. |
As motor vehicle revenues tend to cover less than half of the cost of infrastructure, maintenance and services, local authorities usually subsidize the shortfall. |
Как правило, поступления от эксплуатации автомобильного транспорта покрывают менее половины расходов на инфраструктуру, содержание и обслуживание, и местные органы власти обычно субсидируют дефицит. |
Activities in relation to joint implementation (a current shortfall of USD 2.3 million); |
а) мероприятия, связанные с совместным осуществлением (текущий дефицит 2,3 млн. долл. США); |
On this basis, it is estimated that a shortfall of resources required for 2006 would amount to approximately $1,042,200 (see table 1). |
Исходя из этого дефицит требуемых ресурсов на 2006 год оценивается приблизительно в 1042200 долл. США (см. таблицу 1). |
As indicated in paragraph 12 of the report, the shortfall is attributable primarily to uncollected assessed contributions in the amount of $24,985,000. |
Как указано в пункте 12 доклада, дефицит главным образом обусловлен недополучением начисленных взносов на сумму в 24985000 долл. США. |
The Council noted that, based on current revenue to the Fund, the shortfall represents a delay of only three weeks with respect to the final payment and will not affect the completion of payments. |
Совет отметил, что с учетом текущих поступлений в Фонд указанный дефицит лишь на три недели отсрочит момент завершения всех расчетов и не скажется на объемах выплат. |
Saying that the resulting shortfall, which had grown to approximately 1.1 million euros, could have a significant impact on the Secretariat's ability to implement the programme of work, he urged the parties to seek a durable solution to the problem. |
Заявив, что возникший в результате этого дефицит, который в настоящее время вырос приблизительно до 1,1 млн. евро, может серьезно сказаться на способности секретариата обеспечить осуществление программы работы, он настоятельно призвал Стороны найти долгосрочное решение этой проблемы. |