The funding deficit in 2006 was US$ 71.5 million, while the projected shortfall for 2007 is expected to exceed US$ 100 million. |
Дефицит бюджета в 2006 году составил 71,5 млн. долл. США, а прогнозируемый дефицит в 2007 году ожидается в сумме свыше 100 млн. долл. США. |
The liabilities of the Mission and credits to Member States amount to $31.4 million, leaving a shortfall of $28.8 million. |
Обязательства Миссии и суммы, зачтенные государствам-членам, составляли 31,4 млн. долл. США, в результате чего образовался дефицит в объеме 28,8 млн. долл. США. |
Bearing in mind the Mission cash shortfall of $14.7 million as at 30 April 2009, the Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's proposal that the General Assembly: |
С учетом того что по состоянию на 30 апреля 2009 года дефицит денежных средств составлял 14,7 млн. долл. США, Консультативный комитет рекомендует утвердить предложение Генерального секретаря в отношении того, что Генеральной Ассамблее следует: |
The cash shortfall under the regular budget would be eased significantly if a separate account existed for special political missions, the budgets for which had risen from $100 million to $829 million in just nine years. |
Дефицит наличности в рамках регулярного бюджета можно существенно изменить, если открыть отдельный счет для специальных политических миссий, бюджеты которых только за последние девять лет увеличились со 100 млн. долл. США до 829 млн. долл. США. |
Therefore, the Board invited Parties that still have outstanding pledges to pay those pledges as soon as possible to cover this expected shortfall during the second quarter of 2007. |
Поэтому Совет призывает Стороны, которые еще не выплатили свои объявленные взносы, как можно скорее внести эти объявленные взносы, с тем чтобы покрыть этот дефицит, ожидаемый в течение второго квартала 2007 года. |
The secretariat will have to rely on voluntary contributions, not only for supplementary activities, but also for core activities, to cover part of the shortfall in the budget. |
Секретариат вынужден будет опираться на добровольные взносы не только для проведения вспомогательной деятельности, но также и для основной деятельности, с тем чтобы покрыть дефицит бюджета. |
While for the Annual Programme the projected shortfall would be relatively modest, the situation for the supplementary programmes varied, some being fully funded while others needed |
Хотя по Годовой программе прогнозируемый дефицит будет относительно небольшим, ситуация в связи с дополнительными программами является неодинаковой: некоторые из них полностью обеспечены финансированием, а другие нуждаются в дополнительных ресурсах. |
As illustrated below, the estimated shortfall for the capital master plan project against its current project budget is $224.4 million (inclusive of $65.0 million originally allocated for the renovation of the Library and South Annex Buildings). |
Как указывается ниже, с учетом объема нынешнего бюджета по проекту дефицит по Генеральному плану капитального ремонта оценивается в 224,4 млн. долл. США (включая 65 млн. долл. США, первоначально предусматривавшихся для ремонта зданий Библиотеки и Южной пристройки). |
The Committee was also informed that, assuming receipt of those funds in 2013, the projected carry-forward balance would amount to $2.35 million, rather than the projected shortfall of $0.6 million reflected in the report of the Secretary-General. |
Комитет также информировали о том, что при условии получения таких средств в 2013 году прогнозируемый переносимый остаток средств составит 2,35 млн. долл. США, а не прогнозируемый дефицит в размере 0,6 млн. долл. США, указанный в докладе Генерального секретаря. |
In a similar way, a nation may also have a surplus 'balance of trade' because it exports more than it imports but a negative (or deficit) 'balance of payments' because, it has a much greater shortfall in transfers of capital. |
Аналогичным образом, нация может также иметь избыточный «торговый баланс», поскольку она экспортирует больше, чем импортирует, но является отрицательным (или дефицитным) «платежным балансом», поскольку она имеет гораздо больший дефицит в капитале. |
While the estimated expenditures for the period 1989-1993 total $22,167,500, regular budget appropriations for the same period amount to $19,579,200; there is a shortfall in 1993 of $2,588,300 (ibid., para. 70). |
Хотя сметные расходы на период 1989-1993 годов составляют в целом 22167500 долл. США, ассигнования из регулярного бюджета на тот же период достигают 19579200 долл. США; таким образом, дефицит в 1993 году составит 2588300 долл. США (там же, пункт 70). |
At the beginning of the year, the Commissioner-General informed donor Governments that the Agency faced a projected cash shortfall for 1993 of $28.5 million: $17 million in the General Fund and $11.5 million in EMLOT. |
В начале года Генеральный комиссар информировал правительства стран-доноров, что в 1993 году Агентству угрожает дефицит наличности, который, по оценкам, составляет 28,5 млн. долл. США: 17 млн. по Общему фонду и 11,5 млн. долл. США по ЧМЛОТ. |
In the biennium 2000-2001, the Fund's income had a shortfall of $9.2 million, while the amount transferred to the Operating Fund was $30 million, thus, reducing the Fund balance by $39 million. |
В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов дефицит поступлений Фонда составил 9,2 млн. долл. США, при этом в Фонд оборотных средств было переведено 30 млн. долл. США, в результате чего остаток средств уменьшился на 39 млн. долл. США. |
I reiterate my appeal to donors to meet the remaining shortfall from past Afghan elections and provide the resources necessary to support a new voter registry, capacity-building for the Independent Electoral Commission and planning and preparations for the elections themselves. |
Я вновь обращаюсь с призывом к донорам покрыть остающийся дефицит, образовавшийся после проведения предыдущих афганских выборов, и предоставить необходимые ресурсы для составления нового списка избирателей, укрепления потенциала Независимой избирательной комиссии и планирования и подготовки самих выборов. |
The financial shortfall would be at least $1.5 million, and up to 2015, some $700 million would have to be mobilized each year. |
Дефицит финансовых средств составит не менее 1,5 млн. долл. США, и до 2015 года стране придется ежегодно изыскивать на эти цели порядка 700 млн. долл. США. |
The increase in income (6 per cent) was not commensurate with the increase in expenditures (15 per cent) during the current biennium, which was also the case in the previous bienniums, thus resulting in the continuous shortfall. |
Увеличение объема поступлений (на 6 процентов) было несопоставимо с ростом расходов (на 15 процентов) в течение текущего двухгодичного периода, что также отражало ситуацию в предыдущие двухгодичные периоды, и в результате наблюдался хронический дефицит поступлений. |
The report said that Detroit would finish its current budget year with a $162 million cash-flow shortfall and that the projected budget deficit was expected to reach $386 million in less than two months. |
Согласно данным Орра, Детройт должен был закончить нынешний год с дефицитом бюджета в 162 млн дол. а прогнозируемый дефицит бюджета должен был составить 386 млн, меньше, чем через два месяца. |
Aid to Uganda constitutes 8 per cent of the country's GDP, making up the shortfall between the Government's revenue of 11 per cent and expenditure of 19 per cent of GDP. |
Уганда получает помощь в объеме 8% ВВП, что возмещает дефицит между государственными доходами в размере 11% от ВВП и расходами, составляющими 19% от ВВП. |
Most developing countries and economies in transition have fiscal deficits, although a number reduced the shortfall in 2000, either by raising revenues, as in oil-exporting economies, or through expenditure cuts, as in several Latin American countries. |
В большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой существует бюджетный дефицит, хотя некоторые из этих стран в 2000 году уменьшили отрицательное сальдо бюджета, либо повысив поступления, как страны-экспортеры нефти, либо сократив расходы, как некоторые латиноамериканские страны. |
He presented Mr. Töpfer's address to the Intergovernmental Negotiating Committee, noting in particular the contribution of the Stockholm Convention to sustainable development; the major issues to be addressed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its sixth session; and the budget shortfall of the secretariat. |
Он представил обращение г-на Тёпфера к Межправительственному комитету для ведения переговоров, в котором, в частности, были отмечены вклад Стокгольмской конвенции в дело достижения устойчивого развития; основные вопросы, подлежащие рассмотрению на шестой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров; и дефицит бюджета временного секретариата. |
Recognizing the importance of core diplomatic training to the diplomatic community, the Institute decided to maintain training activities and finance the shortfall through funds raised from programme support generated through special-purpose grants not related to core diplomatic training. |
Признавая важность основной дипломатической подготовки для дипломатического сообщества, Институт принял решение продолжать проводить учебные мероприятия и покрывать дефицит из средств по статье вспомогательного обслуживания программ, поступающих по линии специальных целевых субсидий, не связанных с основной дипломатической подготовкой. |
However, the shortfall did not provoke any food emergency as Cuba is a net-cereal importing country and the national food intake increased as a result of an increase in food imports and an increase in the production of pork meat; |
Однако этот дефицит не привел к какой-либо продовольственной чрезвычайной ситуации, поскольку Куба является чистым импортером зерновых, а потребление продовольствия в стране возросло в результате расширения импорта продовольствия и увеличения производства свинины; |
Indicator: Shortfall of coverage of social services in provinces by comparison with national average. |
Показатель: Дефицит охвата социальными услугами в отдельных провинциях по сравнению со средним показателем по стране. |
Shortfall (total income less requirements) |
Дефицит (совокупные поступления за вычетом потребностей) |
Shortfall in resources for settlement of outstanding claims |
Дефицит ресурсов на цели погашения неурегулированных требований |