Thirdly, he referred to the financial constraints - the serious shortfall of contributions in response to the humanitarian appeal for Darfur. |
В-третьих, он отметил существенный дефицит взносов, внесенных в ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи Дарфуру. |
Any shortfall in funding the liability should be included in the biennial performance report and considered as part of the budget formulations for future bienniums. |
Любой дефицит финансирования обязательств должен включаться в доклад об исполнении бюджета за двухгодичный период и рассматриваться в качестве части бюджетных ассигнований на предстоящие двухгодичные периоды. |
As a result, this shortfall in the availability of organs in certain areas of the globe has generated a desperate search for them. |
Соответственно, дефицит органов в некоторых районах мира провоцирует их лихорадочные поиски. |
There is, thus, a continuing shortfall of net private external financing for developing and transition economies in comparison with the levels attained in 1996-1997. |
Таким образом, наблюдается сохраняющийся дефицит чистого внешнего финансирования развивающихся стран и стран с переходной экономикой из частных источников по сравнению с уровнями, достигнутыми в 1996-1997 годах. |
Noting with concern the shortfall in resources referred to in the above-mentioned report, |
с озабоченностью отмечая дефицит ресурсов, о котором сообщается в указанном выше докладе, |
But economists debate the extent to which these conditions reflect a cyclical demand shortfall or more structural problems that a monetary stimulus cannot remedy. |
Но экономисты спорят, в какой степени эти условия отражают циклический дефицит спроса или больше структурные проблемы, которые денежно-кредитное стимулирование не может исправить. |
The balance of payments for the rest of 1996 will show a shortfall of FBu 25 billion and the country's monetary situation will deteriorate. |
Дефицит платежного баланса к концу 1996 года увеличится на 25 млрд. франков Бурунди, и произойдет ухудшение валютно-финансового положения страны. |
Indeed, the most serious issue facing the implementation of the programme at present is the growing shortfall in revenues required to implement the approved distribution plan. |
В действительности самую серьезную проблему, с которой приходится сталкиваться в осуществлении программы в настоящее время, представляет собой растущий дефицит поступлений, необходимых для выполнения утвержденного плана распределения. |
For the current phase, the revenue shortfall may reach some $950 million in relation to the distribution plan approved in December 1998. |
Что касается текущего этапа, то дефицит поступлений на реализацию плана распределения, утвержденного в декабре 1998 года, может достичь уровня приблизительно в 950 млн. долл. США. |
In paragraphs 28 and 29 of the previous report, we explained that sustained economic growth had led to labour shortfall and bottlenecks in certain sectors. |
В пунктах 28 и 29 предыдущего доклада указывалось, что вследствие устойчивого экономического роста в некоторых секторах наметился дефицит рабочей силы. |
There was therefore a cash shortfall in the Agency's budget of some $77 million. |
Таким образом, дефицит наличности в бюджете Агентства составляет в этом году около 77 млн. долл. США. |
In 2001 operating expenditure exceeded income by $5.6 million and this shortfall was taken as another drawdown against the operational reserve. |
В 2001 году сумма оперативных расходов превысила сумму поступлений на 5,6 млн. долл. США, и этот дефицит был опять покрыт за счет оперативного резерва. |
The Advisory Committee notes a projected shortfall for 2003 of $138.4 million, as at 1 July 2003. |
Консультативный комитет отмечает прогнозируемый дефицит на 2003 год, составивший на 1 июля 2003 года 138,4 млн. долларов. |
This would mean a shortfall of 90,000 tonnes of rice and 170,000 tonnes of beans in 1999 if current levels persist. |
При сохранении этой тенденции следует исходить из того, что в 1999 году дефицит риса составит 90000 т, а фасоли - 175000 тонн. |
Any shortfall that remained as a result of the increased cost of the new contract could be included in the next performance report of UNMIK. |
Любой сохраняющийся дефицит, обусловленный увеличением расходов по новому контракту, может быть учтен в следующем отчете об исполнении бюджета МООНК. |
I strongly appeal to donors to contribute to this important scheme, to honour their existing pledges and to help meet the shortfall in pledges of $4.3 million. |
Я настоятельно призываю доноров внести средства на цели этой важной программы, выполнить уже данные ими обещания и помочь ликвидировать дефицит в объеме объявленных взносов, равный 4,3 млн. долл. США. |
The problem was that although there was money in the Special Purpose Grants Fund, the General Fund showed a shortfall. |
Проблема заключается в том, что, несмотря на наличие средств в Фонде специальных целевых субсидий, Общий фонд испытывает дефицит. |
The shortfall in the budgetary resources provided to ECLAC had occurred because of the effects of inflation and fluctuations in the exchange rate of the Chilean peso. |
Возникший дефицит бюджетных ресурсов, выделяемых ЭКЛАК, объясняется действием инфляции и колебаниями обменного курса чилийского песо. |
To date, there was a budget shortfall of some $600,000, and she asked all delegations to consider contributing, especially those which had not yet done so. |
На данный момент наблюдается дефицит средств в размере около 600000 долл. США, и она обратилась ко всем делегациям, особенно к тем, которые еще не сделали этого, с просьбой рассмотреть возможность внесения взносов. |
The shortfall in international resources to finance these projects is estimated to be $2 billion for 2003. |
Согласно подсчетам, дефицит предоставляемых на международном уровне ресурсов для финансирования этих проектов в 2003 году составляет 2 млрд. долл. США. |
UNOPS advised that the budget shortfall had been further reduced to $3.8 million at the time its 2000 accounts were closed. |
ЮНОПС сообщило, что при закрытии его счетов за 2000 год дефицит бюджета сократился до 3,8 млн. долл. США. |
If the current shortfall of the General Programme will not be funded by the end of this year, we shall have to further reduce operational expenditures. |
Если нынешний дефицит Общей программы не будет финансирован к концу этого года, нам придется и далее сократить оперативные расходы. |
The national shortfall in housing as of 1995 was 4.6 million units (paragraph 295 of the report). |
В 1995 году дефицит жилья по стране составлял 4,6 млн. жилых единиц (пункт 295 доклада). |
Having ended 2002 with a small net deficit, they had had a shortfall of $73 million at the end of 2003. |
В то время как 2002 год был завершен с небольшим чистым дефицитом, на конец 2003 года дефицит составил 73 млн. долл. США. |
With investment in short supply, lending institutions will be unable to cover the shortfall in demand for liquidity to keep the economic cycle going. |
При недостаточности инвестиций кредитные организации будут не в состоянии покрыть дефицит спроса на ликвидность, чтобы дать возможность продолжаться экономическому циклу. |