Sierra Leone needed to close the $900 million shortfall in order to attain its 10 per cent economic growth rate target, which would significantly reduce the number of citizens living on less than a dollar a day. |
Сьерра-Леоне нужно ликвидировать дефицит в 900 млн. долл. США с тем, чтобы достичь своей цели - 10-процентного темпа экономического роста, что значительно уменьшит число граждан, живущих на сумму менее одного доллара в день. |
Taking into account the shortfall of $4,190,500 for 2010, the net requirements for 2011 would amount to $9,421,000. |
Учитывая дефицит в размере 4190500 долл. США в 2010 году, чистые потребности в финансировании на 2011 год составят 9421000 долл. США. |
Today, we have an electrical power reserve of 42.6 per cent, although barely two years ago there was a shortfall of 3.29 per cent. |
Сегодня запасы электроэнергии в нашей стране составляют 42,6 процента, хотя всего лишь два года назад наблюдался ее дефицит в 3,29 процента. |
The Government is also attempting to bridge the budget shortfall through reductions in the miscellaneous section of the budget, savings realized from a limited hiring freeze, attrition and the acceleration of capital projects. |
Правительство также пытается сократить дефицит бюджета посредством экономии на статье «Разное», что возможно благодаря приостановлению найма персонала, естественному выбытию кадров и ускорению осуществления инвестиционных проектов. |
Fees for international transaction log activities in the period 2010 - 2011 and cumulative shortfall as at 31 October 2010 |
Сборы за пользование международным регистрационным журналом операций в период 2010-2011 годов и накопившийся дефицит по состоянию на 31 октября 2010 года |
The shortfall for the period from November 2010 until the closure of the Court in early 2012 will be in the region of $18.4 million. |
Дефицит на период с ноября 2010 года до окончания работы Суда в начале 2012 года составит порядка 18,4 млн. долл. США. |
In this regard, to meet their urgent financial shortfall, a Special Drawing Rights (SDR) allocation of $100 billion should be made available to them at no interest cost. |
В этой связи таким странам необходимо выделить 100 млрд. долл. США на условиях специальных прав заимствования без процентов, с тем чтобы они могли в экстренном порядке ликвидировать свой финансовый дефицит. |
The World Bank has estimated that the 43 countries which were still in recession at the beginning of December 2009 face a US$ 11.6 billion shortfall in core spending for health and education. |
По данным Всемирного банка, в 43 странах, которые к началу декабря 2009 года все еще находились на стадии спада, дефицит базовых ассигнований на цели здравоохранения и образования составил 11,6 млрд. долл. США. |
Mindful that a cash shortfall could further delay the project, the Advisory Committee recommended that the Assembly should endorse the Secretary-General's proposal, which would obviate the need for a further assessment on Member States in 2012. |
Полагая, что дефицит наличности может еще более задержать осуществление проекта, Консультативный комитет рекомендует Ассамблее поддержать предложение Генерального секретаря, которое позволит избежать необходимость дополнительного распределения взносов среди государств-членов в 2012 году. |
In order to bridge the shortfall for the period 2012 to 2020, funding should be progressively increased in order to reach $100 billion by 2020. |
Для того чтобы ликвидировать дефицит на период с 2012 по 2020 год, необходимо постепенно увеличивать финансирование для достижения к 2020 году уровня в 100 млрд. долл. США. |
Mr. Abdelaziz (Egypt) asked whether there was any prospect that UNRWA's budget shortfall might be bridged before the year's end and, if not, whether operations on the ground would be affected. |
Г-н Абд аль-Азиз (Египет) спрашивает, существует ли возможность того, что дефицит бюджета БАПОР может быть устранен до конца года и, если нет, пострадают ли какие-либо операции на местах. |
Non-food pledges totalled $65.5 million out of a required $81.1 million, leaving a shortfall of 19 per cent. |
Объявленные взносы, не связанные с продовольствием, составили 65,5 млн. долл. США из необходимых 81,1 млн. долл. США, что образует дефицит в размере 19 процентов. |
As of early June, food aid pledges amounted to 1.33 million tonnes out of a required 1.52 million tonnes, leaving a shortfall of 11 per cent. |
По состоянию на начало июня из требуемых 1,52 млн. тонн продовольствия было объявлено о выделении 1,33 млн. тонн, что образует дефицит в размере 11 процентов. |
Given the extent of career development initiatives under way and the scope of those to be launched in support of the mobility requirement, the budget shortfall will only continue to increase as 2007 approaches. |
С учетом масштаба осуществляемых инициатив в области развития карьеры, а также тех мер, которые планируется принять в связи с требованиями в плане мобильности по мере приближения 2007 года, дефицит выделяемых бюджетных средств будет лишь возрастать. |
Delegations appreciated the useful examples provided by the Deputy High Commissioner in respect of the anticipated impact on beneficiaries should the 2010 budget not be fully funded, and several echoed UNHCR's calls for additional robust and predictable contributions to meet the shortfall. |
Делегации поблагодарили заместителя Верховного комиссара за наглядные примеры того, какие последствия для бенефициаров будет иметь дефицит средств для финансирования бюджета на 2010 года, причем ряд делегаций поддержали призывы УВКБ к внесению дополнительных взносов на предсказуемой основе для покрытия такого дефицита. |
UNOPS recorded a net shortfall of $18.8 million for the biennium 2004-2005 (for 2002-2003, a surplus of $18.1 million). |
В ЮНОПС за двухгодичный период 2004 - 2005 годов был зарегистрирован чистый дефицит в размере 18,8 млн. долл. США (за 2002 - 2003 годы: положительное сальдо в размере 18,1 млн. долл. США). |
This shortfall was arrived at after the inclusion of provisions and write-offs of receivables of $10.2 million and net prior-period adjustments of $11.3 million. |
Этот дефицит возник после учета резервов и списаний дебиторской задолженности в размере 10,2 млн. долл. США и чистых корректировок, относящихся к предыдущим периодам, на сумму в 11,3 млн. долл. США. |
I note with concern that the Agency continues to be seriously underfunded, and that its budget shortfall this year of over $100 million is the greatest ever. |
Я с озабоченностью отмечаю, что Агентство по-прежнему сталкивается с проблемой серьезной нехватки средств и что его бюджетный дефицит в этом году в размере более 100 млн. долл. США является самым большим за его историю. |
There is, as we know, a huge shortfall between current allocations to official development assistance (ODA) and the estimated cost of achieving the MDGs. |
Как всем известно, существует огромный дефицит между ассигнованиями, выделяемыми на цели официальной помощи в целях развития (ОПР), и сметой расходов на реализацию ЦРДТ. |
However, there was currently a shortfall of $25 million in the Cuban public health system and its children's hospitals were finding it very hard to secure medical supplies, many of which were manufactured by United States companies. |
Тем не менее, дефицит государственной системы здравоохранения достигает в настоящее время 25 млн. долл. США, а детские больницы на Кубе испытывают серьезные затруднения при приобретении медицинских препаратов, большинство из которых производятся американскими фирмами. |
This contributed to a reduction of approximately $100 million of the projected budget shortfall at the time of the audit. |
Благодаря этому предполагаемый дефицит бюджета на момент проведения ревизии был сокращен примерно на 100 млн. долл. США. |
The shortfall in investment, which is vital for implementing new capital projects and assigning existing means of production to the production process, is an extremely acute problem in Tajikistan. |
Дефицит инвестиций, которые необходимы для осуществления новых капитальных вложений, поддержания и вовлечения в процесс производства существующих средств производства, является исключительно острой проблемой в Таджикистане. |
By adopting the Action Plan of the DAC High-Level Meeting held on 27 and 28 May 2009, donors acknowledged the need for meeting the current aid shortfall and signalled their willingness to deploy additional resources to multilateral institutions. |
Приняв план действий совещания КСР на высоком уровне, состоявшегося 27 - 28 мая 2009 года, доноры признали необходимость восполнить нынешний дефицит в средствах для оказания помощи и выразили готовность выделить дополнительные ресурсы многосторонним учреждениям. |
Thus, in accordance with the national food survey, the shortfall is still significant, with the greatest impact on grains, in which the rice and wheat crops are most important. |
Таким образом, в соответствии с национальным продовольственным обзором дефицит по-прежнему является существенным, причем он в наибольшей степени касается зерновых, из которых рис и пшеница являются наиболее важными. |
If the recommendations contained in the preceding paragraph are accepted by the General Assembly, the potential project shortfall would be reduced from $284.3 million, as detailed in table 5, to $131.9 million. |
В случае принятия Генеральной Ассамблеей рекомендаций, содержащихся в предыдущем пункте, потенциальный дефицит по проекту будет сокращен с 284,3 млн. долл. США, как это указано в таблице 5, до 131,9 млн. долл. США. |