Well, you certainly got your shit together when it came to taking my money, didn't you, Rich? |
Но ты, конечно, сумел моментально собраться с мыслями,... когда дело дошло до того, чтобы воспользоваться моими деньгами, так ведь, Рич? |
It's funny if you think about it, all you'd have to do is punch the accelerator into oncoming traffic and we wouldn't have to deal with any of this shit. |
Забавно, что ты думаешь об этом, всё, что тебе нужно сделать, выехать на полосу встречного движения, и тогда нам не придётся иметь дело со всем этим дерьмом. |
This is some of the weirdest shit I've ever dealt with in my life. |
это самая странная хрень, с которой мне приходилось иметь дело. |
You think he gives a shit about you if he's willing to end the world? |
Думаешь, ему есть до тебя дело, если он готов взорвать мир? |
Why do you give a shit about any of this? |
А какое тебе до этого дело? |
They should better care about their own shit! |
Пусть на лезут не в свое дело! |
Now, you bring meth into our homes, and I will destroy it you destroy my shit, it's the same thing as destroying yourself |
ѕринесешь в наши дома мет, € уничтожу его. уничтожишь мое дело, значит, уничтожишь себ€ самого |
WHO GIVES A SHIT? IT'S FUCKING COLLEGE. |
Да кому какое дело - это же, блять, колледж! |
OKAY, WHO GIVES A SHIT ABOUT 60 BUCKS? |
Да кому есть дело до 60 баксов? |
See, but the thing is, can I get an advance on that shit? |
Видишь в чём дело... можно у тебя получить аванс? |
I go back alone, do you think anyone's gonna give a shit? |
Если я вернусь один, думаешь, кому-то будет дело до этого? |
After that, if a document lands and there's no one there to read it, will the mayor and his people honestly give a shit? |
После этого, если документ появится, но никто им не заинтересуется... разве будет мэру и его людям какое-то дело до этого? |
I know you work really hard, and I know you'll get shit done, and I need a lot of, like, you behind me right now, though. |
Я знаю, что ты много работаешь, и ты делаешь своё дело Мне нужно много тебя рядом сейчас |
So you are gonna take his case, and you are gonna solve it, and A.J. is going to school here and then grow up to be a titan of industry or an astronaut or some other shit! |
Так что ты возьмёшь его дело, и ты решишь его, а Эй-Джей пойдет в эту школу и когда она вырастет, она станет титаном индустрии или астронавтом или ещё какое-нибудь дерьмо! |
Frankenstein, Wolf Man, Dracula - Shit, it's over. |
Будь то Франкенштейн, оборотень, Дракула и прочее говно, дело закрыто. |
Shit, man, what's the matter? |
Черт, приятель, в чем дело? |
Shit, we aren't on the case any more, Laure. |
Чёрт, это дело больше не наше, Лор. |
Shit, I don't even remember what was in that file. |
Блин, я даже не помню, что там за дело. |
Shit, let them win Daniel! |
Бросай это дело, пусть они выиграют! |
YOU REALLY... GIVE A SHIT WHAT THEY THINK? |
Тебе правда есть дело до того, что они думают? |
Shit, I have to deal with that Dane! |
Черт! Я должен иметь дело с каким-то датчанином! |
WHO GIVES A SHIT WHO A VIOLINIST IS FUCKING? |
Да кому есть дело до того, с кем скрипач трахается? |
UH... WHY SHOULD I GIVE A SHIT IF HE SLEPT WITH YOU? |
Почему мне должно быть дело до того, что он спал с тобой? |
ALL THIS SHIT FOR SOME GODDAMN CAR PARTS! |
На этот раз не в них дело. |
She's not used to this kind of business, and then you scare the shit out of her like that! |
Она никогда не имела с этим дело, и ты решил вот так ее напугать! |