Примеры в контексте "Shit - Дело"

Примеры: Shit - Дело
I told you not to skimp on that shit! Я ж тебя просила не жмотиться на это дело!
They'll do their shit and then they'll leave. Не бойся, они сделают своё дело и свалят.
We got shit to do, and you're not a part of it. У нас есть дело и ты не его часть.
I know exactly who I'm talking to, the guy who doesn't give a shit about anyone else other than himself. Я это прекрасно помню - с человеком, которому есть дело только до него самого.
Who gives a shit about a few measly mountains? Кому есть дело до парочки Презренных Гор?
Who gives a shit if the cops close down Babylon? Да кому есть дело, что копы закрыли "Вавилон"?
We can't turn traitor and blow the whole thing to shit? Мы не сможем стать предателями и испортить все дело.
Why do you give a shit what we do? Какое тебе дело, что мы делаем?
Who gives a shit about your lesson? Кому какое дело до твоего урока?
You really love this shit, huh? Ты действительно любишь свое дело, да?
Why are you suddenly in my shit? Ты чё вдруг лезешь в моё дело?
Who gives a shit about that bitch's life? Кому какое дело до жизни этой суки?
Well, it's a matter of time before he does, and that's when the real shit show starts. Ну, придумает - это дело времени, и тогда пойдет настоящее дерьмо.
One time, famous case, guy, he cut off his own face on that shit. Как-то раз, известное дело, типок, он сам себе лицо отрезал, под этой херней.
But you're still looking at me the same damn way like I shit in your scrambled eggs, and that's not gonna work. Но ты все еще смотришь на меня тем же грёбаным взглядом... словно я дерьмо в твоей яичнице, и так дело не пойдёт. Итак...
Yeah, see, this is the kind of shit that I get to deal with here in Holden, so maybe you could help a brother out. Да, видишь, с этой хренью мне приходится иметь дело здесь в Холдене, так что может ты смог бы помочь, по братски.
You make me an offer of proof that rises considerably above this piece of shit complaint or I dismiss your cause of action altogether. Вы предоставите мне доказательства, которые будут существеннее, чем этот никчемный иск, или я отклоню дело в целом.
I'm gonna throw this shit in the fucking river right now. Выкину это говно в реку и дело с концом.
Lying in bed heals me, not that shit. Моё дело теперь постель, а не та дурь.
The shit you need to be doing right now is helping me figure out our next fucking move. И твоё дело сейчас - сказать мне, что, на хрен, делать дальше.
You're playing with fire dragging them into this shit Ты играешь с огнем, втягивая их в это дело.
Do I look like I give a shit about your situation? Я что, похожа на того, кому есть дело до твоей ситуации?
Think he'll give a shit when they start dragging you through the mud? Думаешь, ему есть дело, когда они начнут вовлекать тебя в грязь?
You think the Postal Service gives a shit about a nobody like you? Ты думаешь, почте есть хоть какое-то дело до такого ничтожества как ты?
Who gives a shit about comedy, man? Кому до этого есть дело, чувак?