Примеры в контексте "Shit - Дело"

Примеры: Shit - Дело
That shit ain't right, Reg. Это не дело, Редж.
Rath is fucking my shit up. Рэз мне всё дело херит.
And I don't give a shit because this is none of your goddamn business. Плевал я, потому что это не твое чертово дело.
He doesn't give a shit about this case, and he never did. Ему всегда было плевать на это дело.
All right, y'all, we're in this shit, so let's go get it. Раз уже мы в это вляпались, за дело.
Yeah, the old pistol-whip thing, that's some bitch shit, man. Да, бить пистолетом, это дело ссыкунов, друг.
But from where I sit... you ain't shit when it come to policing. Не принимай на свой счет, дело не в тебе лично.
Like we tell you boys when the case broke, we aren't much into ghetto drug shit any more. Парни, вам же поясняли, когда закрывали дело, мы больше не занимаемся гетто наркотой.
If you push too hard and any shit hits the fan, you'll be blamed for it. Если ты перестараешься и дело выйдет из под контроля... в этом обвинят тебя.
Shelton's got a point: this case is shit. Шелдон прав, это лажевое дело.
I never had a woman spank me other than my mother and I deserved that shit. Меня в жизни женщина не шлёпала, только мама, и то за дело.
That is called "take-charge shit," son! Это называется "бери сраное дело в свои руки", сынок!
So I try to keep an even keel, I take regular danger in stride, and that way, I've still got a real, healthy fear inside me for when the shit really hits the fan. Поэтому я держу хвост пистолетом, принимаю ежедневные опасности как должное, и у меня еще есть здоровое чувство страха на случай, если дело запахнет жареным.
But I do think it's time to shit or get off the pot. Но пора что-то делать и быстро или бросать это дело.
If I get my name on their files, and the shit starts to fly... Разбитая губа... четыре строчки, вот и все дело. А потом - пошел нахрен.
That whole port case came down early... behind some ugly shit in your house. То дело в порту загнулось раньше времени... из-за грязной истории в вашем хозяйстве.
They take your file, read you back some shit you already know. Ѕерут дело, а потом выдают тебе хрень, которую ты и так знаешь.
Every ambulance-chasing lawyer in Kentucky wants to take this case and sue the shit out of the federal government for what happened to him at Tramble. Каждый авдокат в Кентукки, специализирующийся на несчастных случаях, жаждет получить дело, чтобы извалять в дерьме федеральное правительство за то, что случилось с ним в Трамбле.
Isn't it cow shit that makes you high from the mushroom? Ну а разве все дело не в коровьем дерьме, из-за которого ты получаешь приход от грибов? - Я не в курсе.
You guys fucking do this shit right, I'm gonna treat you right. Если сделаем дело ништяк, за мной не заржавеет.
Here's the part where I sound like a fuckin' mental case. I think we might be dealin' with some kind of paranormal, outside-the-box-type shit. Знаю, что поверить в это нельзя, но думаю, мы имеем дело с каким-то сдвигом в пространстве и времени.
I don't give a shit if it turned into the trial of the century. Мне наплевать на это даже если бы дело стало судом столетия.
I'll try to get you bumped up, but it's always a shit fight. Я постараюсь вас продвинуть, но это всегда муторное дело.
Because you may be right but the thing of it is, I don't give a shit. Возможно, вы и правы но дело в том, что мне наплевать.
To give your silver star to nellie's wife. I don't give a shit about medals. Ты сделал благородное дело, Джо когда отдал орден жене Нейла.