Примеры в контексте "Shit - Дело"

Примеры: Shit - Дело
I mean, I am the shit when it comes to making pussies pretty, but, uh, your writing means too much to me. Я охуенна, когда дело доходит до наведения красоты у кисок, но твои книги так много для меня значат.
Sorry, usually I'm a fucking firecracker but I'm just dealing with some heavy shit now. В чём дело? Да я обычно незатыкаемый охуенчик, но сейчас я с таким говнищем разобраться пытаюсь...
One of the running gags in the first and second draft was they were constantly busting in on Gwen when she was trying on shit. И один из "регулярных" гэгов в первых вариантах сценария завязан на том, как они то и дело вламываются к переодевающейся Гвен.
It's just the turkey grease that makes the drunks, you know, throw up all that liquor they was drinking, go back to swilling that shit. Дело в этом жире, алкаши едят его, чтобы их вырвало, и можно было дальше пить.
This isn't about Lisa, and I don't give a shit whether this company is sold or not. Дело не в Лизе, и мне наплевать, продадут эту компанию или нет.
What I'm saying is that there's shit in the blood of your case, and, if you wait until this goes past indictments, я к тому, что дело ваше на ладан дышит, и если эти обвинени€ дойдут до суда,
and my folks didn't budge, not a finger, business as usual.Anyway, you can't understand, and I don't giv a shit. А мои родные с места не сдвинулись, пальцем не пошевелили, обычное дело...
And the incredible thing about hyena shit is, it makes great chalk. (Laughter) That's not what I'm here to talk about, but it is a fascinating aspect of animal design. Удивительное дело - из какашек гиены получается отличный мел. (Смех) Вообще-то я не об этом хотел сегодня рассказать, просто это удивительный факт из мира животных.
And since I didn't, they found some inmate at another prison to break the case wide open, which is why I just had to eat a ton of shit. Но я не сделал, и теперь они нашли заключённого в другой тюрьме, чтобы раскачать это дело сильнее, поэтому я сейчас по уши в дерьме.
No, everyone was so caught up in their own shit... mom and school, you and orgalawn... no one even fucking asked to see it. Да никому не было дело, все думали о своем дерьме... мама со своей учебой, ты с Оргалаун... Никто не просил его показать.
Even though, when it comes to gays and abortion, Even though, when it comes to gays and abortion, I think they're full of shit. Хотя когда дело касается геев и абортов, я думаю, они дерьмо несут.
This is serious shit, Ed. They can put you away for a long time. Дело серьёзное, за такое тебя надолго могут упечь!
But after November, if they even think you're still a player, they can take this case down off the shelf and the shit in the case might not be enough to keep you free. Ќо после но€бр€, если они почуют, что ты в игре, дело будет вынуто из архива, и всЄ то говно, на котором строитс€ обвинение, их не остановит.
So, I should attend my business and roll away like... a little ball of shit in prenatal position, because... whatever concerns, its Inconsequential... compared to whatever you think is gonna happen when you flip that switch tomorrow. Итак, я должен заниматься своим делом, и откатиться назад, как маленький комок дерьма во внутриутробной позе, так как... чтобы у меня ни было за дело оно в высшей степени смехотворно по сравнению с тем, что вы тут завтра устроите.
But since I went Smurf-face, it's like, "Who gives a shit?" Но так как у меня сейчас лицо как у Смурфика, я подумала: Кому какое дело? Забей.
What you need to see right now is you dealin' with a real gangster, not the shit you see on TV. Но сейчас ты должен понять, что ты имеешь дело с настоящим гангстером, а не ушлепком из телевизора.
And I forget that history won't give a shit if Chuck Rhoades or Bryan Connerty won or lost some dipshit case, И я забываю, что истории наплевать Чак Родс или Брайан Коннерти выиграл или проиграл какое-то дело.
Just because I want you to contribute your fair share doesn't mean I don't give a shit. Только то, что я хотела от тебя справедливого вклада в общее дело, не значит, что мне насрать.
And why does the US Attorney's Office give a shit? И какое до этого дело федеральной прокуратуре?
You got all these damn crackers in this crew, and it's the nigga that had to go and screw shit up! У тебя в команде столько белых рабов в бригаде, но именно негр идет и говнячит все дело!
So I guess come the nut-cutting, blood don't really mean shit to the big man. Значит, когда дело доходит до яиц всмятку, большой шишке на кровные узы плевать?
That's a swell idea, Harvey, but if I go into that prison and someone sees me, not only are we dead in the water, but Mike's life isn't worth shit. Это крутая идея, Харви, но если я поеду в тюрьму, и меня кто-то увидит, дело не только обречено, но и жизнь Майка будет под угрозой.
And I don't give a shit whether you feel comfortable with that or not, because you said it was your case, but you made it my case. И мне плевать, способен ты на это или нет, ведь ты сам сказал, что это твое дело, но ты сделал его моим.
Is Josh giving you shit 'cause he's going through... his post-adolescent idealistic phase? В чём дело? Тебя грузит Джош, из-за того, что застрял в фазе юношеского идеализма?
How many times have I told you to eat shit? Мне сказали, либо дело Квина сдвигается с мертвой точки, либо я его закрываю.