Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Общий

Примеры в контексте "Shared - Общий"

Примеры: Shared - Общий
Like the indigenous peoples and nationalities, indigenous communities have a shared language and history and their way of life is founded on collective practices of reciprocity and solidarity. Аналогично народностям и национальностям, коренные общины имеют общий язык и общие исторические корни; их образ жизни основывается на коллективной деятельности, взаимопомощи и солидарности.
The protocol can be generalized to a group of n {\displaystyle n} participants, each with a shared secret key in common with each other participant. Протокол может быть применен к группе, состоящей из n {\displaystyle \scriptstyle n} -участников, каждый из которых имеет общий секретный ключ с остальными участниками.
Both brothers were, after much conflict between the Admiralty and the family over the costs, in 1681 buried in the Abbey of Middelburg, where their shared grave memorial is still to be seen. Оба брата, после долгих споров между Адмиралтейством и семьёй из-за расходов, были похоронены в 1681 году в аббатстве Мидделбурга, где до сих пор можно видеть их общий надгробный памятник.
In Japan, the related third-generation Toyota Soarer, with which the first-generation SC originally shared body design and multiple components, featured a separate line-up of vehicle configurations and different powertrains. В Японии, третье поколение связанного автомобиля Toyota Soarer, с которым у первого поколения SC изначально был общий дизайн кузова и некоторые элементы, выпускалось отдельной линейкой с различными силовыми агрегатами.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs. Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
Scrabble sets with half the pieces missing and a shared toilet? "Эрудит" с половиной алфавита и общий туалет?
Even though we don't speak each other's language... we immediately form a shared language. Несмотря на то, что мы не знаем язык друг друга и не говорим, мы сразу же находим общий язык.
It was suggested that the goal should be collaboration, coordination and cooperation in a transparent, effective, accountable and responsive manner through, for example, memoranda of understanding that would focus on collaborative efforts in areas of shared interests. Было предложено определить цель, заключающуюся в обеспечении сотрудничества, координации и кооперации транспарентным, эффективным, подотчетным и оперативным образом путем, например, подготовки меморандумов о взаимопонимании, которые были бы посвящены совместной деятельности в областях, вызывающих общий интерес.
However, it shared the concern of the Advisory Committee that the report was too general and lacking in an accurate analysis of the progress achieved, the problems encountered and the measures planned to address them. Наряду с этим, она разделяет обеспокоенность Консультативного комитета, который считает, что этот доклад носит слишком общий характер и не содержит достаточного анализа прогресса в деле осуществления реформы, возникающих проблем и принимаемых для их решения мер.
Although ITC has shared its project portal with UNCTAD, a common and systematic approach has yet to be adopted by the United Nations. Хотя ЦМТ использует свой портал для проектов совместно с ЮНКТАД, Организацией Объединенных Наций еще не принят общий и систематический подход в этой области.
His delegation shared the view that there should be a further general exchange of views on the topic, and it had reservations with regard to any hasty measures to form a working group to produce an additional protocol. Делегация его страны разделяет мнение о том, что необходимо продолжить общий обмен мнениями по этой теме, и выступает против любых поспешных мер по созданию рабочей группы для разработки дополнительного протокола.
But such breakthroughs require at least four ingredients: a correct shared understanding of the problem, agreement on an effective way forward, willingness to pool more sovereignty, and political leaders able to drive change forward. Но для подобных прорывов нужны, по меньшей мере, четыре ингредиента: корректное и единое понимание проблем, согласие по поводу дальнейших эффективных шагов вперед, желание передать в общий котёл больше суверенитета и, наконец, политические лидеры, способные стать мотором перемен.
The center consists of dormitories with sleeping accommodation for 72, as well as a main building which houses the shared facilities such as cafeteria, laundry, and common room. Центр состоит из общежития, рассчитанного на 72 человека, главного корпуса, в котором расположены зоны общего пользования, такие как кафетерий, прачечная, общий зал.
There has to be a shared vision, a common approach and agreed objectives binding together the Bretton Woods institutions and the organizations and bodies of the United Nations system. Необходимо общее видение, общий подход и общие цели, объединяющие бреттон-вудские учреждения и организации и органы системы Организации Объединенных Наций.
They communicate between themselves using a proprietary protocol, and are thereby able to masquerade as a single "virtual" switch A running a shared instance of LACP. Они общаются между собой, используя собственный протокол, и таким образом могут маскироваться под один "виртуальный" коммутатор, выполняющий общий экземпляр LACP.
Beyond politics and security, shared optimism was noted concerning economic relations, which, during this period, have witnessed a steadily growing and mutually beneficial flow of trade and investment. Выходя за рамки политики и безопасности, следует отметить общий оптимизм в плане развития экономических отношений, которые, в течение этого периода, характеризовались устойчивым ростом и взаимовыгодным потоком товаров и инвестиций.
Because of our geographical proximity and cultural affinity and even our shared indigenous language, known as Creole, the unity between and among the people of this part of the Windward Islands, irrespective of any political status distinctions, is undeniable. Учитывая географическую близость и культурную общность и даже общий коренной язык, называемый креольским, единство народа этой части Наветренных островов, независимо от любых различий в политическом статусе, неоспоримо.
Nevertheless, there have been a number of positive cooperation and coordination developments at the Commonwealth, state, regional and local levels which support the shared commitment. Тем не менее был отмечен ряд позитивных наработок в сотрудничестве и координации деятельности на уровне федерации, штатов, регионов и местных общин, поддерживающих этот общий план.
The beneficiary was blind and had shared an account with her caregiver, who apparently had been signing her certificates while she was alive. Бенефициар был слепым и имел общий счет со своим опекуном, который, судя по всему, подписывал соответствующие справки, пока бенефициар был жив.
For example, most United Nations organizations do not offer each other access to their Intranets and e-mail directories; such shared access would greatly facilitate day-to-day interaction and coordination. Например, большинство организаций системы Организации Объединенных Наций не обеспечивает друг другу доступ к своим внутренним сетям и адресам электронной почты; такой общий доступ значительно облегчил бы каждодневное взаимодействие и координацию.
Mr. Loizaga, referring to chapter VI of the Commission's report, expressed support for the Special Rapporteur's proposal to focus on the sub-topic "transboundary groundwaters" without using the term "shared". Г-н Лоисага, касаясь главы VI доклада Комиссии, поддерживает предложение Специального докладчика сконцентрировать внимание на подтеме «трансграничные грунтовые воды» и не употреблять термин «общий».
As these new partnerships are forged, it will be vital for the Democratic Republic of the Congo and the international community to maintain a shared vision of the priorities for reform, including debt sustainability and good governance. По мере того как складываются эти новые партнерские отношения, Демократической Республике Конго и международному сообществу необходимо и далее применять общий подход к решению первоочередных задач в проведении реформ, в частности, в том что касается сохранения задолженности на приемлемом уровне и эффективного управления.
The GM collaborated closely with the UNCCD sSecretariat based on a Joint Work Programme, which is increasingly turned into an effective and shared management tool, in particular in support of NAP elaboration and implementation in almost all countries of GM's interventions. ГМ тесно сотрудничал с секретариатом КБОООН на основе Совместной программы работы, которая последовательно превращается в эффективный общий механизм управления, используемый, в частности, для оказания помощи в разработке и осуществлении НПД почти во всех странах, где действует ГМ.
We welcome the shared principle of non-interference in each other's internal affairs and, as such, we consider that delicate and sensitive issues are best dealt with in an across-the-Strait dialogue rather than at international forums. Мы приветствуем общий принцип невмешательства во внутренние дела друг друга и, например, считаем, что деликатные и щекотливые вопросы лучше всего решать путем непосредственного диалога этих сторон, а не на международных форумах.
Overall, the meeting's substantive and organizational merits were praised for providing an ideal forum for the United Nations system's communicators to develop inter-agency contacts and describe shared salient concerns. В целом участники дали высокую оценку организации и работе совещания, которое стало для сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами коммуникации, идеальным форумом для расширения межучрежденческих контактов и обсуждения особых проблем, представляющих общий интерес.