| A BIM is a shared knowledge resource for information about a facility forming a reliable basis for decisions during its life-cycle; defined as existing from earliest conception to demolition. | BIM - это общий ресурс знаний для получения информации об объекте, который служит надежной основой для принятия решений в течение его жизненного цикла, который определяется как существующий от самой ранней концепции до сноса. |
| I believe they shared a mathematics tutor. | Я считаю, у них был общий наставник по математике. |
| As a result of these trends, a single, shared diagnosis and development path is no longer valid. | В результате этих тенденций общий коллективный диагноз и путь развития больше не имеют силы. |
| UNDP will rely upon UNCDF's financial mandate in specific areas of shared focus in least developed countries. | ПРООН будет опираться на финансовый мандат ФКРООН в конкретных областях, представляющих общий интерес, в наименее развитых странах. |
| Well, the two of them shared a mutual interest. | Ну, у них двоих был общий интерес. |
| On the contrary, I expect a joint spirit of close cooperation to emerge from the shared need to achieve a common goal. | Напротив, я ожидаю, что возобладает общий дух тесного сотрудничества, основывающийся на осознании необходимости достижения общей цели. |
| However, they shared the major disadvantage of having no sovereign territorial access to the sea. | Они, однако, имеют общий весьма серьезный неблагоприятный фактор: у них нет суверенного выхода к морю. |
| I didn't know we shared captain Yvgeny as a friend. | Не знал, что капитан Ивгений - наш общий знакомый. |
| We shared a home, an office, ambition... | У нас был общий дом, офис, амбиции... |
| Since the problem is generic in character, it is shared by all countries. | Поскольку эта проблема носит общий характер, она касается всех стран. |
| The glossary could be shared with other international organisations and become a common tool to integrate databases. | Глоссарием будут пользоваться различные международные организации, что превратит его в общий инструмент, с помощью которого окажется возможным интегрировать базы данных. |
| UNDP is also working with local leaders, encouraging them to cooperate in solving practical problems through working together in specific rehabilitation projects of shared community interest. | ПРООН также сотрудничает с местными руководителями, поощряя их к совместному решению практических проблем на основе сотрудничества в рамках конкретных проектов в области восстановления, представляющих общий интерес для различных общин. |
| This would enable them and the Committee to identify areas of common interest where information could be shared and joint work carried out. | Это позволило бы им и Комитету определить представляющие общий интерес области, в которых можно обмениваться информацией и проводить совместную работу. |
| They strongly encouraged the Committee and ECCAS Secretariats to cooperate more closely in areas of shared interest. | Они настоятельно призвали секретариаты Комитета и ЭСЦАГ более тесно сотрудничать в областях, представляющих общий интерес. |
| The DNA representatives shared their experiences and a general exchange of views took place through a lively discussion. | Представители ННО обменялись опытом, а также провели общий обмен мнениями в ходе оживленной дискуссии. |
| The infrastructure staff will be shared with the Communications Unit. | Группу обслуживает общий с Группой связи инфраструктурный персонал. |
| Yes. It's shared, but we've got it to ourselves now. | Да, туалет общий, но сейчас им пользуемся только мы. |
| I strongly believe that a common market, shared interests and political and economic interdependence will one day give birth to a united Caucasus. | Я твердо верю в то, что общий рынок, совместные интересы и политическая и экономическая взаимозависимость однажды приведут к возникновению единого Кавказа. |
| A third Z, the Z432 (PS30) shared a performance version of the DOHC 2.0 L S20 engine with the Nissan Skyline 2000 GT-R. | Третья Z, Z432 (PS30) имела 2,0-литровый DOHC двигатель S20, общий с Nissan Skyline 2000 GT-R. |
| Modern operating systems for personal computers include distributed file systems that support file sharing, while hand-held computing devices sometimes require additional software for shared file access. | Современные операционные системы для персональных компьютеров включают в себя распределённые файловые системы, которые поддерживают общий доступ к файлам, в то время как наладонным компьютерным устройствам иногда требуется дополнительное программное обеспечение для организации общего доступа к файлам. |
| For example, four-year-olds are not distressed by separation if they and their caregiver have already negotiated a shared plan for the separation and reunion. | Например, четырехлетних детей не огорчает разлука, если близкие люди уже согласовали с ними общий план по разделению и воссоединению. |
| Because of that, shared printer and file access is normally prohibited in firewalls from computers outside the local area network or enterprise Intranet. | По этой причине общий доступ к файлам и принтерам в локальной сети или в корпоративном интранете обычно защищается межсетевыми экранами от компьютеров извне. |
| Global challenges, local solutions; shared burden, shared gain: this remains the credo of international action for our collective well-being. | Глобальные проблемы - местные решения, общее бремя - общий выигрыш; это остается символом международных действий во имя нашего коллективного благополучия. |
| Accordingly, the shared interest for languages does not necessarily imply a shared vision. | Соответственно, общий интерес к языкам отнюдь не обязательно подразумевает общее видение. |
| Shared surface and sub-surface freshwater basins, shared seas, common flora and fauna species and a shared air-shed are some of the characteristics that necessitate regional cooperation. | Общие поверхностные и подземные пресноводные водосборы, общие моря, общие виды фауны и флоры и общий воздушный купол - вот лишь некоторые из характеристик, которые диктуют необходимость регионального сотрудничества. |