After the Civil War, Idaho attracted many veterans of the Union Army to the state, including several governors. |
После Гражданской Войны штат Айдахо привлек множество ветеранов Объединённой Армии, включая нескольких губернаторов. |
Around the country, many red shirts are persecuted, and several have been murdered under mysterious circumstances. |
Множество «краснорубашечников» преследуется по всей стране, некоторые были убиты при странных обстоятельствах. |
These were tested at several concentrations and mixtures. |
В прошлом было испытано множество разных жидкостей и их смесей. |
They authored several books and many papers together. |
Вместе они написали несколько книг и множество статей. |
Kirby's Dream Land has spawned numerous of sequels across several video game consoles. |
Kirby's Dream Land породила множество продолжений для большого количества игровых консолей. |
Her work also led to the description of several new species. |
Этот труд включал множество описаний новых видов. |
He ordered the construction of numerous castles, created new towns, and granted the privileges due cities to several others. |
По его приказу было построено множество крепостей, созданы новые города и даны привилегии городов нескольким существующим поселениям. |
According to your wife's phone records, she traded a lot of calls with several disposable cell phones. |
Согласно телефонным записям вашей жены, Она совершила множество звонков через одноразовые телефоны. |
Many applications run now on several networks, such as VoIP (voice over IP). |
На данный момент множество приложений работают в нескольких сетях, таких как VoIP (речь по IP). |
With regard to extrajudicial executions, several witnesses stated, at first, that many people had been "executed". |
Что касается внесудебных казней, то несколько свидетелей вначале заявили, что множество людей было "казнено". |
Training activities cover an array of aspects of waste management and involve several United Nations entities. |
Учебная деятельность охватывает множество аспектов утилизации отходов и осуществляется рядом подразделений Организации Объединенных Наций. |
The causes are many, but relate principally to Africa's current socio-economic situation, which is illustrated by several factors. |
Причин тому множество, но все они связаны главным образом с нынешним социально-экономическим положением Африки, которое иллюстрируется множеством факторов. |
There were many arrests, numerous injuries, and several reported deaths. |
Многие демонстранты были арестованы, множество людей получили телесные повреждения, а несколько человек погибли. |
The report cited many other irregularities, including the mishandling of challenges and irregular complementary elections in several districts. |
В докладе было упомянуто множество других нарушений, в том числе неправильное рассмотрение возражений и нарушения при проведении дополнительных выборов в ряде округов. |
Often, a case brought to the Office can involve several parties and multiple issues, each of which must be addressed. |
Часто дело, поступившее в Канцелярию, может затрагивать несколько сторон и множество вопросов, один из которых нужно рассмотреть. |
According to these schematics, there are dozens of underground levels, each of them several acres wide. |
Согласно плану, тут множество подземных уровней, и каждый из них несколько акров в ширину. |
A lot of cash deposits to her ATM... mostly weekends, several hundred dollars at a time. |
Множество пополнений счета наличными... в основном по выходным, несколько сотен долларов за раз. |
The State party notes that the Court of Cassation has issued numerous judgements on the matter and that it has revoked several of its extradition rulings. |
Государство-участник отмечает, что Кассационный суд вынес множество постановлений в этой области и отменил некоторые из них, касавшиеся экстрадиции. |
Respect, tolerance and openness are distinctive features of culture in Luxembourg, and its multicultural environment offers many opportunities for culture to flourish - and in several languages at that. |
Поэтому отличительными чертами культуры Люксембурга являются уважение, терпимость и открытость; его мультикультурная среда открывает множество возможностей и характеризуется многоязычием. |
However, several million products are constantly produced |
Однако, постоянно производят множество новой одежды. |
Near several restaurants, shops and subway stations, Off Soho is surrounded by things to do and see. |
Отель Off Soho находится рядом с несколькими ресторанами, магазинами и станциями метро. Здесь имеется множество возможностей для проведения досуга. |
Since many applications depend on each other, any attempt to install a certain software package might result in the installation of several dependencies as well. |
Так как множество приложений зависит друг от друга, любая попытка установить какой-либо пакет программ может повлечь за собой также установку дополнительных пакетов. |
The street hosts several famous hotels, including the Fifth Avenue Hotel and Hotel Chelsea, as well as many theaters. |
На ней были построены знаменитые отели, среди которых Отель Пятой авеню и Челси, а также множество театров. |
The flight was seen by a number of people, including several invited friends, their father Milton, and neighboring farmers. |
У этого полёта было множество свидетелей, в том числе несколько их друзей, их отец Милтон, а также окрестные фермеры. |
Lots of groups, several groups are studying conditions like depression, schizophrenia and bipolar, and what's going on in terms of sleep disruption. |
Множество групп, некоторые группы учёных изучают такие состояния как депрессия, шизофрения и БАР, и то, что происходит при этом с точки зрения нарушений сна. |