It is not anti-wealth to say that wealth must do more than serve only the needs of the wealthy. |
Мы не выступаем против богатых, когда говорим, что богатство должно обслуживать интересы не только богатых людей. |
The new branch is situated on Mihai Eminescu street, 32 A and will serve individuals and legal persons from the city and people from neighboring villages. |
Новый филиал расположен по ул. М. Еминеску, 32 A и будет обслуживать как физических лиц, так и юридических лиц города, а также соседних населенных пунктов. |
Through its Geo-Informatics and Space Technology Development Agency Thailand hopes that the ASEAN Earth observation satellite may not only serve the region but may also act as the regional node to support other developing regions that share similar constraints in space-based technology. |
Таиланд в лице своего Управления по вопросам развития геоинформатики и космической техники выражает надежду, что спутник наблюдения Земли АСЕАН может обслуживать не только этот регион, но и играть центральную роль в оказании поддержки другим развивающимся регионам, испытывающим аналогичные трудности в области космических технологий. |
Only about 10% of the public servants in the area, however, can serve the Inari Saami-speaking population in Inari Saami, so Finnish is used by the remaining 90%. |
Несмотря на это, лишь около 10 % чиновников в этом районе может обслуживать население, говорящее на инари-саамском языке, а остальные 90 % используют финский. |
In Africa, Botswana and Lesotho neighbour South Africa. LLDCs located next to attractive markets can benefit from their location in two ways. First, they can seek to attract investment that will serve the large, attractive markets from locations within their economies. |
В Африке Ботсвана и Лесото граничат с Южной Африкой. Во-первых, они могут постараться привлечь инвестиции, которые помогут им обслуживать крупные, привлекательные рынки со своей территории. |
A SCALOP subgroup has been formed to pursue the development of an intercontinental east Antarctic air network that could potentially serve those stations located in Antarctica between 10 degrees west and 140 degrees east. |
Была учреждена подгруппа СКАЛОП для проведения работы по созданию в восточной части Антарктики межконтинентальной воздушной сети, которая могла бы обслуживать станции, расположенные в Антарктике между 10 градусами западной долготы и 140 градусами восточной долготы. |
Once operational, it would serve nearly 100 countries in Asia, Africa and Europe, using a geo-synchronous satellite and hand-held, dual-mode (satellite and global system for mobile communication (GSM)) terminals. |
После ввода в эксплуатацию эта система будет обслуживать почти 100 стран Азии, Африки и Европы, используя геостационарные спутники и портативные двухрежимные (спутниковые и ГСМ (глобальная система мобильной связи)) терминалы. |
I used to spend my summers reading all day at the Pulaski Library, then I'd go over to Nebbie's where my mom worked to help her serve red-hots. |
Я обычно проводил все летние каникулы за чтением весь день в библиотеке Пуласки. затем я шёл в Нибби, где работала моя мама, чтобы помочь ей обслуживать срочные заказы |
PJSCCB PRAVEX-BANK will provide all the necessary software for every outlet of your bank, the required training of your bank's personnel that will serve clients under the Pravex-Telegraph system, and provide instructive, reference, and methodical materials. |
ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" предоставит все необходимое программное обеспечение для каждого отделения Вашего банка, произведет необходимое обучение персонала Вашего банка, который непосредственно будет обслуживать клиентов по системе "ПРАВЭКС-ТЕЛЕГРАФ", а также предоставит инструктивные, справочные и методические материалы. |
What is also important - the customers of "Skūteru centrs" could get the necessary information much easier and faster from now on and company's personnel can serve their customers more effectively, planning their working schedule in advance and continuously increasing service quality. |
У нас же есть вместо этого простые факты: около 6500 посетителей интернет магазина в месяц, объем продаж за год с момента запуска проекта почти удвоился, успешно открыт новый канал продаж в сети, клиенты могут легче получать нужную информацию, а менеджеры эффективнее обслуживать покупателей. |
solution for that who decide to begin his business in the internet; understandable and exactly structured interface will provide comfortable usage of web-shop for your customers, and full functions administrators's panel will allow you serve the orders easilly and effectively. |
решение для тех, кто начал свой бизнес в интернете; понятный и правильно структурированный интерфейс обеспечит посетителям удобство в пользовании веб-магазином, а полнофункциональная административная часть позволит вам обслуживать заказы легко и с максимальной эффективностью. |