The player must react to the incoming requests that occur as they play and serve them in the most effective manner to get the greatest possible reward. |
Игрок должен реагировать на поступающие по ходу игры запросы и обслуживать их с максимальной эффективностью, чтобы получить наибольшее вознаграждение. |
They are usually limited in time, and their resources limit the speed at which they can serve the requests. |
Обычно в игре присутствует ограничение по времени, и ресурсы игрока ограничивают скорость, с которой он может обслуживать поступающие запросы. |
In the future, Amtrak will also serve Miami Airport Station with the Silver Star and the Silver Meteor trains. |
В будущем железнодорожная компания Amtrak также будет обслуживать станцию аэропорта Майами с поездами Silver Star и Silver Meteor. |
Although the Basel Convention centres should serve a whole region or subregion, in many cases they lack the financial means to develop comprehensive regional activities. |
Хотя центры Базельской конвенции и должны обслуживать весь регион или субрегион, во многих случаях им не хватает финансовых средств для реализации широкомасштабных региональных мероприятий. |
By then, it would have achieved its objectives by establishing and operating a well-designed and effective computerized communication system which will serve all organizational entities of the General Secretariat. |
К тому времени будут достигнуты его цели, заключающиеся в создании и обеспечении функционирования отвечающей предъявляемым требованиям и эффективной системы электронной связи, которая будет обслуживать все организационные подразделения Генерального секретариата. |
A more specific response to large integration systems is to encourage national enterprises to invest or establish affiliates within such groupings from which they can serve the whole region. |
Одна из более конкретных мер в связи с существованием крупных интеграционных систем заключается в поощрении национальных предприятий к инвестированию или созданию филиалов в рамках таких группировок, на базе которых они могут обслуживать целый регион. |
Who knows just how long you'll serve |
Кто знает, как долго ты будешь всех обслуживать |
The road, which called for the expropriation of more than 1,500 dunams of land, would primarily serve settlements in the Gush Etzion area. |
Эта дорога, строительство которой предполагает конфискацию более 1500 дунамов земли, должна была в первую очередь обслуживать поселенцев в районе Гуш-Эциона. |
Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. |
Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках. |
It will serve some 1,000 adolescents per year with a total of 30 trained professionals and implementing youth-friendly services techniques. |
В этом учреждении, которое будет ежегодно обслуживать примерно 1000 подростков, будут работать 30 прошедших дополнительную профессиональную подготовку специалистов, владеющих методами специализированного обслуживания молодежи. |
The consultants' task was not merely one of retrospective review, but also a forward-looking one to identify new opportunities through which UNEP can better serve its Member States. |
Задача консультантов заключалась в проведении не просто ретроспективного обзора, а перспективного обзора с определением новых возможностей, благодаря которым ЮНЕП могла бы лучше обслуживать своих государств-членов. |
The clearing house will serve them by providing streamlined, up-to-date information on the process, environmental data, legal frameworks, etc, at national, regional and international levels. |
Центр будет обслуживать их путем предоставления упорядоченной и современной информации по этому процессу, экологических данных, юридических рамок и т.д. на национальном, региональном и международном уровнях. |
The court of justice in Tana will be an ordinary Norwegian court and will serve all the inhabitants in this area. |
Суд в Тане будет обычным норвежским судом и будет обслуживать всех жителей этого района. |
This is directed against girl children, who are prevented from playing and are forced to help with domestic tasks and serve their brothers. |
Этот вид насилия направлен против детей женского пола, которым не позволяют играть, которых заставляют помогать в работе по дому и обслуживать своих братьев. |
UNOPS views its human capital as a valuable asset and believes that the more motivated staff are, the better the organization can serve its clients. |
ЮНОПС рассматривает свой человеческий капитал как ценный ресурс и считает, что чем выше степень мотивированности сотрудников, тем лучше организация может обслуживать своих клиентов. |
The Headquarters Committee on Contracts would serve both the Department of Management and the Department of Field Support, with the latter represented in its membership. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам будет обслуживать как Департамент по вопросам управления, так и Департамент полевой поддержки, причем сотрудники последнего будут представлены в его составе. |
His Government expected the Field Office established by UNITAR in Port Harcourt in 2006 to become a regional centre of excellence that would serve West Africa. |
Правительство его страны надеется, что полевое отделение, созданное ЮНИТАР в Порт-Харкорте в 2006 году, станет ведущим региональным центром, который будет обслуживать Западную Африку. |
It is of the view therefore that at this stage, a smaller Conduct and Discipline Team could adequately serve ONUB. |
Поэтому он считает, что на данном этапе ОНЮБ вполне сможет обслуживать Группа по вопросам поведения и дисциплины в уменьшенном составе. |
To keep track of them would assist it to better fulfil its own mandate and serve its members. |
Если Агентство будет в курсе происходящего, это поможет ему лучше справляться со своим мандатом и обслуживать своих членов. |
Four national General Service staff will serve all the air facilities for screening and airport security |
Четыре национальных сотрудника категории общего обслуживания будут обслуживать все авиационные объекты в целях проверки и обеспечения безопасности в аэропортах |
The Centre will serve Kenya, Seychelles, Somalia and Tanzania, with personnel responding to all forms of distress at sea, including attacks by pirates. |
Этот Центр будет обслуживать Кению, Сейшельские Острова, Сомали и Танзанию, а его сотрудники будут оказывать помощь в случае любых бедствий на море, включая нападения пиратов. |
I asked her to come and serve drinks but she thinks she's a guest. |
Я просила ее обслуживать гостей, но она решила, что тоже в гостях. |
Decisions on technology convergence or coexistence should attend these market needs but, above all, ensure that standards do not become barriers for developing-country operators to participate and serve their populations. |
Решения по сближению или совмещению технологий должны не просто удовлетворять потребности рынка, а в первую очередь обеспечивать, чтобы стандарты не превращались в барьеры, мешающие операторам из развивающихся стран участвовать в работе и обслуживать население. |
The store will serve a wider range of Pawnee's citizens, and a Pawnee cultural institution will be saved. |
Магазин будет обслуживать более широкий круг жителей Пауни, и культурное заведение Пауни будет сохранено. |
Therefore, from the strict short-term economic perspective, such facilities should serve large reactor fleets or be commercially competitive on the world market to make economic sense. |
Поэтому для того, чтобы быть экономически оправданными, такие установки, в строгой краткосрочной экономической перспективе, должны обслуживать большие парки реакторов или быть коммерчески конкурентоспособными на мировом рынке. |