Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Обслуживать

Примеры в контексте "Serve - Обслуживать"

Примеры: Serve - Обслуживать
A Web site is also under construction, which will serve teachers and students interested in the areas involved. Кроме того, создается веб-сайт, который будет обслуживать преподавателей и учащихся, проявляющих интерес к соответствующим областям.
The clinic will serve the province of La Romana and will accept patients from the eastern region of the country. Эта клиника будет обслуживать жителей провинции Ла-Романа и принимать пациентов из восточных районов страны.
It attached great importance to the establishment of joint facilities, which would also serve local communities in other sectors without gender discrimination. Оно придает большое значение созданию совместных учреждений, которые также будут обслуживать местные общины в других секторах без какой-либо гендерной дискриминации.
He agreed that the resident coordinator system must serve the system as a whole. Он согласился с тем, что система координаторов-резидентов должна обслуживать всю систему.
First, they can seek to attract investment that will serve the large, attractive markets from locations within their economies. Во-первых, они могут постараться привлечь инвестиции, которые помогут им обслуживать крупные, привлекательные рынки со своей территории.
At present, the opening of another regional office is being prepared which will serve the federal province of Upper Austria. В настоящее время готовится открытие еще одного регионального подразделения, которое будет обслуживать федеральную землю Верхняя Австрия.
RECETOX indicated that it can serve a group of Parties outside the Central and Eastern Europe region. РЕСЕТОКС указал, что он может обслуживать группу Сторон за пределами региона Центральной и Восточной Европы.
Certain members of the Task Force questioned whether single national Aarhus Centres could adequately serve local communities seeking to implement the Convention. Некоторые члены Целевой группы задали вопрос о том, могут ли отдельные национальные Орхусские центры адекватным образом обслуживать местные общины, стремящиеся осуществлять Конвенцию.
(b) Spatial analysis and geographical information systems should serve a variety of users and can be effectively used for policy-making. Ь) пространственный анализ и системы географической информации должны обслуживать разнообразных пользователей и могут эффективно использоваться в целях разработки политики.
Most of the secondary airports that could serve populations living in remote areas are in poor condition and pose problems of navigation safety. Большинство вспомогательных аэропортов, которые могли бы обслуживать население из отдаленных районов страны, находятся в плохом состоянии и представляют проблемы, связанные с безопасностью полетов.
This has allowed the development of new standards for the Mexican industry, which started to then serve the United States market. Это позволило разработать новые стандарты для мексиканской промышленности, которая после этого начала обслуживать рынок Соединенных Штатов.
The Commercial Court will serve predominantly the Eastern Caribbean jurisdictions, including Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat. Этот суд будет обслуживать в основном юрисдикции Восточнокарибских государств, включая Ангилью, Британские Виргинские острова и Монтсеррат.
But these systems cannot directly serve the energy-intensive transport sector, which generates a great deal of pollution. Однако эти системы не могут напрямую обслуживать энергоемкий транспортный сектор, на который приходится значительная часть загрязнения.
They also expressed the view that the platform should serve a range of stakeholders, including multiple biodiversity-related conventions. Они также высказали мнение о том, что эта платформа должна обслуживать широкий спектр заинтересованных сторон, включая многосторонние конвенции, имеющие отношение к биоразнообразию.
Instead, their role is clearly circumscribed: they are to bear and bring up children and serve their husbands. Их роль четко обозначена: они должны рожать и воспитывать детей и обслуживать своих мужей.
And make me serve customers like you. И вынуждают меня обслуживать клиентов вроде тебя.
Don't let Mariola serve those men. Не давайте Мариоле обслуживать этих гостей.
And you most likely wouldn't serve all of it. И вы скорее всего не будем обслуживать все это.
The current system is not sufficiently robust to handle the increased activity; nor does it have the ability to globally serve missions. Существующая система недостаточно надежна для того, чтобы можно было регулировать возросшую по масштабам деятельность; она не позволяет также обслуживать миссии на глобальном уровне.
Since that regional team is to mainly serve peacekeeping personnel in UNMISS, UNAMID and UNISFA, a critical factor in the location of the team is accessibility to those missions. Ввиду того что указанная региональная группа должна будет в основном обслуживать миротворческий персонал МООНЮС, ЮНАМИД и ЮНИСФА, одним из основных факторов, которые стоит учитывать при размещении группы, является ее доступность для указанных миссий.
The aim should be to optimize the use of resources and reduce duplication of activities to better serve the sectors involved. Задача состоит в оптимизации использования ресурсов и сокращении дублирования в работе, с тем чтобы лучше обслуживать соответствующие отрасли промышленности.
In particular, the Office has the potential to become a major hub and conduit of knowledge for Umoja in order to even better serve its client missions. Так, в частности, Отделение могло бы стать крупным узловым центром и проводником знаний по системе «Умоджа», с тем чтобы еще лучше обслуживать своих клиентов из числа миссий.
It can serve up to 5,000 military, police and civilian staff in one sector area as well as the evacuation needs from level-1 to level-3 hospitals. Он может обслуживать не более 5000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников в одном секторе, а также обеспечивать потребности в эвакуации из госпиталей первого уровня в госпитали третьего уровня.
New experts on drug abuse epidemiology and HIV/AIDS will serve these new projects, and also ensure a further growth of demand reduction action in Central Asia. Эти новые проекты будут обслуживать новые эксперты по эпидемиологии злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДу, которые обеспечивают также дальнейшее расширение деятельности в области сокращения спроса в Центральной Азии.
An Evidence and Analysis Section, headed by a trial lawyer, should serve both the Trial Section and the Investigations Section. Как Судебную, так и Следственную секции должна обслуживать Секция по сбору доказательств и анализу во главе с судебным адвокатом.